29 Şubat 2008 CUMA

Resmî Gazete

Sayı : 26802

MİLLETLERARASI ANDLAŞMA

Karar Sayısı : 2008/13238

             14 Eylül 2007 tarihinde Filibe’de imzalanan ekli “Bosna-Hersek Bakanlar Kurulu ile Diğer Güneydoğu Avrupa Ülkeleri Üyesi Ülkelerin Hükümetleri 1244 Sayılı Birleşmiş Milletler Güvenlik Konseyi Kararı Uyarınca Kosova Adına Birleşmiş Milletler, Kosova Geçici Yönetim Misyonu Arasında Bölgesel İşbirliği Konseyi Yazmanlığı İçin Evsahibi Ülke Düzenlemeleri Anlaşması”nın onaylanması; Dışişleri Bakanlığının 5/2/2008 tarihli ve HUMŞ-141 sayılı yazısı üzerine, 31/5/1963 tarihli ve 244 sayılı Kanunun 3 üncü ve 5 inci maddelerine göre, Bakanlar Kurulu’nca 11/2/2008 tarihinde kararlaştırılmıştır.

 

                                                                                                                                                      Abdullah GÜL

                                                                                                                                                CUMHURBAŞKANI

Recep Tayyip ERDOĞAN

           Başbakan

           C. ÇİÇEK                                     H. YAZICI                                  N. EKREN                             M. AYDIN

Devlet Bak. ve Başb. Yrd.            Devlet Bak. ve Başb. Yrd.          Devlet Bak. ve Başb. Yrd.                Devlet Bakanı

  M. BAŞESGİOĞLU                           K. TÜZMEN                            N. ÇUBUKÇU                         M. ŞİMŞEK

        Devlet Bakanı                                Devlet Bakanı                             Devlet Bakanı                         Devlet Bakanı

  M. S. YAZICIOĞLU                          M. A. ŞAHİN                            M. V. GÖNÜL                         B. ATALAY

        Devlet Bakanı                                Adalet Bakanı                       Millî Savunma Bakanı                   İçişleri Bakanı

       A. BABACAN                             K. UNAKITAN                              H. ÇELİK                             F. N. ÖZAK

      Dışişleri Bakanı                               Maliye Bakanı                        Millî Eğitim Bakanı          Bayındırlık ve İskân Bakanı

         R. AKDAĞ                                 B. YILDIRIM                             M. M. EKER                             F. ÇELİK

        Sağlık Bakanı                               Ulaştırma Bakanı                 Tarım ve Köyişleri Bakanı    Çalışma ve Sos. Güv. Bakanı

  M. Z. ÇAĞLAYAN                           M. H.GÜLER                               E. GÜNAY                            V. EROĞLU

Sanayi ve Ticaret Bakanı        Enerji ve Tabii Kaynaklar Bakanı     Kültür ve Turizm Bakanı         Çevre ve Orman Bakanı

 

BOSNA-HERSEK BAKANLAR KURULU İLE

DİĞER GDAÜ ÜYESİ ÜLKELERİN HÜKÜMETLERİ, 1244 SAYILI BİRLEŞMİŞ

MİLLETLER GÜVENLİK KONSEYİ KARARI UYARINCA KOSOVA ADINA

BİRLEŞMİŞ MİLLETLER KOSOVA GEÇİCİ YÖNETİM MİSYONU

ARASINDA

BÖLGESEL İŞBİRLİĞİ KONSEYİ YAZMANLIĞI İÇİN

EVSAHİBİ ÜLKE DÜZENLEMELERİ

ANLAŞMASI

 

             Bosna-Hersek Bakanlar Kurulu ile diğer GDAÜ Üyesi Ülkelerin Hükümetleri ve 1244 sayılı Birleşmiş Milletler Güvenlik Konseyi Kararı uyarınca Kosova adına Birleşmiş Milletler Kosova Geçici Yönetim Misyonu (bundan böyle ‘Taraflar’ olarak anılacaktır)

             Bölgesel İşbirliği Konseyi Üyelerinin daha yakın bir bölgesel işbirliğinin tesisine yönelik sarfedilen çabaları ve bölgesel sahipliğin artırılmasına yönelik kararlılığı takdir ederek;

             Güneydoğu Avrupa İstikrar Paktı’nın bölgemizde istikrarın, kalkınmanın ve işbirliğinin teşvik edilmesine yönelik başarılarının üzerine inşa ederek;

             Güneydoğu Avrupa’daki Devletlerin kendi aralarında, kendi aralarında olduğu gibi, Avrupa ve Avrupa-Atlantik Devletleri ve kurumları ve diğer uluslararası ortakların arasındaki bağların ve işbirliğinin daha da güçlendirilmesi ve pekiştirilmesine yönelik kararlılığı ve ortak gayretleri ifade ederek;

             GDAÜ Üyesi Ülkeler Devlet ve Hükümet Başkanlarının Bölgesel İşbirliği Konseyi’nin 11 Mayıs 2007’de Zagreb’deki toplantısında kabul edilen Statüsü (tüzük) de dahil olmak üzere kararlarını tanıyarak,

             Aşağıdaki hususlarda anlaşmışlardır:

 

I. GENEL HÜKÜMLER

 

Madde 1

TANIMLAR

             Bu Anlaşmanın amacına yönelik olarak:

             a) "Evsahibi Ülke" Bosna-Hersek anlamına gelmektedir;

             b) "BİK Yazmanlığı" Bölgesel İşbirliği Konseyi Yazmanlığı anlamına gelmektedir;

             c) "Genel Sekreter" BİK Yazmanlığı’nın işlerini yürütecek Yazmanlığın Başkanı olarak atanmış kişi anlamına gelmektedir;

             d) "Memur" Bosna-Hersek Dışişleri Bakanlığı’na bildirilmiş bu Maddenin "f" bendinden ayrı olarak tam zamanlı olarak BİK Yazmanlığı’nda görev yapan BİK Yazmanlığı personeli anlamına gelmektedir;

             e) "Uzman" bu Maddenin "d" ve "f" bentlerinden ayrı olarak BİK Yazmanlığı için geçici görev yapan kişi anlamına gelmektedir;

             f) "Teknik ve hizmet personeli" BİK Yazmanlığı için teknik, idari veya hizmet işlerinde görevli çalışanlar anlamına gelmektedir;

             g) "Temsilci" GDAÜ Üyesi Ülkelerin ve diğer BİK üyelerinin yetkili temsilcileri anlamına gelmektedir.

 

Madde 2

MERKEZ

             1. BİK Yazmanlığı bu belge ile kurulmaktadır. BİK Yazmanlığı’nın merkezi Bosna-Hersek, Saraybosna’dadır.

             2. Bosna-Hersek Bakanlar Kurulu, görevlerinin etkin icrası için elverişli ve uygun binalar dahil Bölgesel İşbirliği Konseyi’nin kabul edilen Statüsü’ndeki ve bu Anlaşma’daki tüm gerekli imkanları BİK Yazmanlığı’na sağlayacaktır.

 

Madde 3

HUKUKİ DURUM

             1. BİK Yazmanlığı, tüzel kişiliğe ve görevlerini icra etmek maksadıyla sözleşme yapmak, taşınır ve taşınmaz mülk almak ve satmak, Bosna-Hersek yasalarına uygun şekilde yasal yollara başvurmak için gerekli olan kanuni ehliyete sahiptir.

             2. BİK Yazmanlığı, Brüksel’deki İrtibat Ofisi için Belçika Krallığı ile Ev Sahibi Ülke Anlaşması imzalamak için hukuki ehliyete sahiptir.

 

II. EVSAHİBİ ÜLKE DÜZENLEMELERİ

 

Madde 4

BİK YAZMANLIĞI’NIN İÇ KURALLARI

             1. BİK Yazmanlığı, görevlerinin ifası ve düzeni ile ilgili olarak BİK’in kabul edilen Statüsü doğrultusunda gerekli iç kurallar koyabilir.

             2. BİK Yazmanlığı, ilgili düzenlemeler hakkında Bosna-Hersek yetkili makamlarını bilgilendirecektir.

 

Madde 5

BAYRAK, ARMA VE İŞARETLER

             1. BİK Yazmanlığı, BİK tarafından kabul edilen BİK bayrağını, armasını ve logosunu binalarında ve resmi amaçla kullanılan motorlu araçlarda kullanabilir.

             2. Yazmanlığa ait olan motorlu araçlar diplomatik kayıt plakası ve statü alabileceklerdir.

 

Madde 6

YAZMANLIĞIN İŞLEM YAPMA SERBESTİSİ

             1. Evsahibi Ülke, BİK Yazmanlığı’nın işlem yapma serbestisini garanti eder.

 

Madde 7

DOKUNULMAZLIK

             1. BİK Yazmanlığı binaları dokunulmazlığa sahiptir. Bosna- Hersek yetkili makamları, görevlerini ifa etmek için sadece Genel Sekreter’in veya usulüne uygun olarak yetkilendirilmiş Yazmanlık Memurlarının onayıyla onlar tarafından kabul edilen koşullarda BİK Yazmanlığı binalarına girme hakkına sahiptirler.

             2. Bosna-Hersek Bakanlar Kurulu, Yazmanlık binalarını işgallere ve zararlara karşı korumak ve itibarının zedelenmesini önlemek için tüm önlemleri alır.

             3. Yazmanlığa ait olan veya onun zilyetliğinde bulunan kayıtlara ve arşive keza belgelere (bilgisayar programları ve fotoğraflar dahil) dokunulamaz.

             4. BİK Yazmanlığı, binalarının Bosna-Hersek makamları tarafından verilen tutuklama kararından kaçmaya çalışan kişiler, adli kararın infazından kaçmaya çalışan kişiler veya hakkında iade veya sınır dışı etme emri verilmiş kişiler için barınak haline gelmeyeceğini temin eder.

 

Madde 8

ADLİ İŞLEMLERDEN VE KARARLARIN İCRASINDAN MUAFİYET

             1. BİK Yazmanlığı evsahibi ülkede yargılamadan ve kararların icrasından aşağıdaki haller hariç muaftır:

             (a) uzlaşılmış veya uzlaşılacak haller dışında, mal veya hizmet alımına ilişkin herhangi bir anlaşma, finansman sağlamak için herhangi bir kredi ya da başka muamele, keza böylesine bir muamele veya başka mali yükümlülükle ilgili kefalet ilişkisi veya tazminat;

             (b) BİK Yazmanlığı’na ait veya onun adına tescil edilmiş motorlu araç tarafından ölüme, maddi hasara veya şahsi yaralanmaya yol açan trafik suçu dolayısıyla üçüncü kişi tarafından açılmış hukuk davası;

             (c) BİK Yazmanlığı tarafından başvurulan hukuki yollarla doğrudan bağlantılı karşı iddialar;

             (d) İş Hukuku davaları.

             2. BİK Yazmanlığı, Bosna-Hersek’te nerede ve kimin elinde bulunursa bulunsun taşınır ve taşınmaz mülkleri ile ilgili olarak Bosna-Hersek yasalarınca sağlanan müsadere, mahrumiyet, dondurma veya diğer bir şekil adli uygulama veya ihtiyati haciz veya başka mülk mahrumiyetleri dahil adli tedbirlerden muaftır.

 

Madde 9

İLETİŞİM

             1. BİK Yazmanlığı, resmi haberleşme bakımından Bosna-Hersek’teki diplomatik misyonlarla aynı muameleye tabi olacaktır.

             2. BİK Yazmanlığı tüm uygun iletişim araçlarını kullanabilir ve kendi resmi iletişiminde şifre kullanma hakkına sahiptir. Keza, diplomatik kurye ve diplomatik paketlere tanınan aynı ayrıcalıklar ve muafiyetlerin verileceği usulünce belirlenmiş kurye ve paketlerle yazışma gönderme ve alma hakkına sahip olacaktır.

             3. BİK Yazmanlığı’nın resmi yazışmaları ve diğer resmi iletişimi usulünce belirlendiği takdirde sansürlenemeyecektir.

             4. İletişim donanımının kullanımında, gerekli olması durumunda teknik olarak telekomünikasyon konusunda yetkili Bosna-Hersek makamları ile mutabakat sağlanır.

 

Madde 10

YAYINLAR

             BİK Yazmanlığı’nın ihtiyacı için ithal ve ihraç edilen yayınların yanısıra, RCC Yazmanlığı’nın resmi faaliyetleri dahilinde ithal ve ihraç ettiği diğer bilgi malzemeleri hiçbir kısıtlamaya tabi olmayacaktır.

 

Madde 11

KAMU HİZMETLERİ

             1. Bosna-Hersek yetkili makamları BİK Yazmanlığı’nın ricasına binaen ve buradaki koşullar altında, Yazmanlığın görevini ifa etmesi için gerek duyduğu radyo bağlantıları, posta hizmeti, telefon, elektrik, su, kanalizasyon, gaz, çöp toplama hizmeti ve itfaiye hizmeti dahil, ancak bunlarla kısıtlı olmayan kamu hizmetlerini Yazmanlığa sağlamakla yükümlüdür.

             2. Önceki paragraftaki kamu hizmetlerinin ücretleri diplomatik misyonlar için kabul edilen mukayeseli fiyatların en düşüğünü aşamaz.

             3. Yukarıda maruz kamu hizmetlerinin kesilmesi veya kesilme emareleri halinde, BİK Yazmanlığı’na, resmi görevinin gereklilikleri için diplomatik misyonlarla aynı öncelik tanınacaktır.

             4. Bosna-Hersek yetkili makamlarının ricası üzerine, Genel Sekreter, usulünce yetkilendirilmiş kamu hizmeti kurumlarının temsilcilerinin uygun zamanlarda, BİK Yazmanlığı’nın işleyişini etkilememek koşuluyla BİK Yazmanlığı’nın binalarında, tesisatların kontrollerini, tamirlerini, bakımlarını yapmalarını ve yer değiştirmelerini sağlamakla sorumlu olacaktır.

 

Madde 12

HARÇ VE VERGİLERDEN MUAFİYET

             1. BİK Yazmanlığı, fonları, geliri ve diğer mülkleri, doğrudan devlet harç ve vergileri ile yerel harç ve vergilerden muaftır. Sabit fiyattan sunulan kamu hizmetlerinin vergisi olarak görülen ödeneklere ve vergilere belirlenebilen, tanımlanabilen ve bölünebilen verilmiş hizmetin miktarı doğrultusunda bu muafiyet uygulanmaz.

             2. Ayrı olarak hesaplanmış veya fiyatlara dahil olan katma değer vergisiyle ilgili olarak, muafiyet sadece BİK Yazmanlığı’nın resmi kullanımı için alınan kalemlere uygulanır, öte yandan, kendi kullanımı için satın alınan ve bu hüküm doğrultusunda muafiyet uygulanan mallar Bosna-Hersek Bakanlar Konseyi’nin anlaştığı koşullar haricinde, satılamaz, hediye olarak veya başka bir kullanım şeklinde olarak verilemez.

             3. BİK Yazmanlığı, bilfiil verilen hizmetlerin bedeli olarak hesaplanmış oran ve harçlar haricinde tüm devlet ve yerel oran ve harçlarından muaftır.

 

Madde 13

GÜMRÜK MUAMELELERİNDEN MUAFİYET

             1. BİK Yazmanlığı için olan kalemlerin gümrük muameleleri, Bosna-Hersek’teki diplomatik misyonlara tanınan şartlara eşittir.

             2. Motorlu araçlar ve onların aksamları dahil BİK Yazmanlığı’nın resmi kullanımı amacıyla ihraç ve ithal edilen mallar, gümrük, vergi ve harç ödemelerinden muaftır.

 

Madde 14

FONLARIN SERBEST KULLANIMI VE TİCARİ FAALİYET SERBESTİSİ

             BİK Yazmanlığı, görevlerini ifa etmek amacıyla Bosna-Hersek kanunları doğrultusunda tüm fonlarını, paralarını, nakdini ve devredilebilir kıymetlerini alma, bulundurma, çevirme ve transfer etme ve onları serbestçe işletme, kısıtlamalar olmaksızın ticari faaliyette bulunma hakkına sahiptir.

 

Madde 15

SOSYAL GÜVENLİK

             1. BİK Yazmanlığı ve memurları, Bosna-Hersek’teki herhangi bir sosyal güvenlik türüne bağlı olarak zorunlu katkıları ödemekten muaftır.

             2. Memurlar, Bosna-Hersek kanunları doğrultusunda, Bosna-Hersek’te sağlık güvencesi sistemine dahil olma, kaza sigortası yaptırma, emeklilik sigortasına sahip olma haklarını haizdirler.

 

Madde 16

GENEL SEKRETER

             Bosna-Hersek’te görevini ifa ettiği zaman süresince, Genel Sekreter, 18 Nisan 1961 tarihli Diplomatik İlişkiler Hakkındaki Viyana Sözleşmesi doğrultusunda, Bosna-Hersek’teki diplomatik misyon şeflerine tanınan aynı ayrıcalık ve dokunulmazlıklara sahiptir.

 

Madde 17

MEMURLAR

             1. Bosna-Hersek’teki memurlar, B-H’de aşağıdaki ayrıcalık ve muafiyetlerden yararlanırlar;

             (a) Söyledikleri sözlerden veya yazdıklarından, keza resmi görevlerini yerine getirirken gerçekleştirdikleri eylemlerden dolayı BİK Yazmanlığı’ndaki görevleri sona erdikten sonra bile hukuki kovuşturmalardan muafiyet;

             (b) Şahsi eşyalarının aranması ve el koyulmasından muafiyet;

             (c) Resmi belgelerin, bilgilerin ve diğer malzemenin dokunulmazlığı;

             (d) Bosna-Hersek kanunları doğrultusunda, KDV dahil vergilerden, BİK Yazmanlığı tarafından ödenen maaş katkıları ile memurların hizmetleri için onlara ödenen ek yardım ve tazminatlar muafiyet;

             (e) Göçmen kısıtlamalarından, kendilerini ve aynı hanede yaşayan aile fertlerini kayıt etme yükümlülüğünden muafiyet;

             (f) Ülkesine geri gönderilmede kendileri ve aynı hanede yaşayan aile fertleri için kendisine uygun mevkideki diplomatik misyon üyelerine tanınan eşit koruma ve kolaylıklar;

             (g) Verilen kamu hizmetlerinin vergileri olmamak koşuluyla, gümrüksüz ve diğer vergi ve harçlar olmaksızın kişisel kullanım amacıyla ithal etme hakkı, keza:

             (i) görevlerine ilk geldikleri zaman bir ya da daha fazla ayrı nakliye ile gelen mobilyaları ve şahsi eşyaları ve

             (ii) Her dört yılda bir motorlu araç ithalat kısıtlamalarından ve ithalat ile ihracat tahditlerinden muafiyet.

             2. Gümrük vergisinden muaf olarak ithal edilen mallar üzerindeki tasarruflarda, Bosna-Hersek’teki yabancı diplomatik konsüler ve misyonlara tanınan harç, vergi ve diğer imkanlara ilişkin düzenlemeler doğrultusunda uygulama yapılacaktır.

 

Madde 18

B-H VATANDAŞLARI VE DAİMİ İKAMET TEZKERELİ KİŞİLER

             Bosna-Hersek vatandaşı memurlar veya Bosna-Hersek’te daimi ikamet tezkeresine sahip olan kişiler sadece Madde 15’teki ve Madde 17’nin 1. Fıkrasının a, b, c ve d bentlerindeki ayrıcalık ve bağışıklıklardan yararlanır.

 

Madde 19

TEMSİLCİLER

             Temsilciler, Bosna-Hersek’te sorumluluklarını yerine getirdikleri, keza Bosna-Hersek topraklarında seyahat ettikleri süre zarfında aşağıdaki muafiyetlerden faydalanır:

             (a) Söyledikleri sözlerden veya yazdıklarından, keza resmi görevlerini yerine getirirken gerçekleştirdikleri eylemlerden dolayı temsilcilikleri sona erdikten sonra bile hukuki kovuşturmalardan muafiyet;

             (b) Şahsi eşyalarının aranması ve el koyulmasından muafiyet;

             (c) Resmi belgelerin, bilgilerin ve diğer malzemenin dokunulmazlığı;

             (d) Göçmen kısıtlamalarından muafiyet.

 

Madde 20

UZMANLAR

             Uzmanlar, görevlerini icra ettikleri süre zarfında Madde 17’nin 1. Fıkrasının a, b, c ve d bentlerinde belirtilen muafiyetlerden yararlanır.

 

Madde 21

TEKNİK VE HİZMET PERSONELİ

             BİK Yazmanlığı, Bosna-Hersek kanunları doğrultusunda, teknik ve servis personelini görevlendirme hakkına sahiptir.

 

Madde 22

ADLİ KOVUŞTURMA VE TENFİZDEN BAĞIŞIKLIĞIN İSTİSNASI

             Memurlar, temsilciler ve uzmanlar, trafik kurallarının ihlaliyle ilgili her türlü harekette bağışıklıktan yararlanmaz.

 

Madde 23

AYRICALIK VE MUAFİYETLERİN AMACI

             1. Bu Anlaşma altındaki ayrıcalık ve bağışıklıklar bireylerin kendi kişisel menfaatleri için değil, BİK’in çıkarları için tanınır.

             2. Amaçları yalnızca her koşul altında BİK Yazmanlığı’nın faaliyetlerine serbesti, keza anılan kişilerin BİK Yazmanlığı için görevlerini yerine getirirken tam bağımsızlığını sağlamaktır.

 

Madde 24

BİLDİRİM

             1. BİK Yazmanlığı, Genel Sekreter’in, memurların, keza aile fertlerinin isimlerini derhal veya en geç varış tarihlerinden itibaren üç gün içinde Bosna-Hersek Dışişleri Bakanlığı Diplomatik Protokolü’ne bildirir. BİK Yazmanlığı, Genel Sekreter’in veya herhangi bir memurun görev süresinin dolduğunu, keza uygun olduğu hallerde kişinin aile üyeliğinin sona erdiğini de bildirir.

             2. Genel Sekreter’e, memurlara ve ailelerine Bosna-Hersek Dışişleri Bakanlığı Diplomatik Protokolü tarafından uygun kimlikler tanzim edilir.

 

Madde 25

BOSNA-HERSEK’İN SORUMLULUK ÜSTLENMEMESİ

             Bosna-Hersek, kendi toprakları üzerinde BİK Yazmanlığı’nın faaliyetleri ve ihmalleri için hiçbir uluslararası sorumluluk üstlenmez.

 

Madde 26

GÜVENLİK KONULARI

             1. Bu Anlaşma’daki hiçbir husus, Bosna-Hersek Bakanlar Konseyi’nin kamu güvenliğinin çıkarlarını korumaya yönelik tüm gerekli önlemleri uygulama hakkını elinden almaz. Bu Anlaşma’daki hiçbir husus, kamu sağlığı veya düzeninin korunması için gerekli olan Bosna-Hersek kanunlarının uygulanmasını engellemez.

             2. Bosna-Hersek Bakanlar Konseyi bu Madde’nin 1. fıkrasındaki hükümleri uygulamayı gerekli görürse, durum elverir elvermez, BİK Yazmanlığı’nın çıkarlarını korumak için gerekli olabilecek önlemlerin ortak bir kararla alınması için BİK Yazmanlığı ile bağlantı kurar.

             3. BİK Yazmanlığı, BİK Yazmanlığı tarafından yürütülen herhangi bir faaliyetten ötürü kamu güvenliğinin sekteye uğramasını önlemek için Bosna-Hersek makamlarıyla işbirliği yapmaya yükümlüdür.

 

III. SON HÜKÜMLER

 

Madde 27

ANLAŞMAZLIKLARIN HALLİ

             Bu anlaşmanın uygulanmasından ve yorumundan çıkan tüm anlaşmazlıklar taraflar arasında görüşmeler yolu ile halledilir.

 

Madde 28

DEĞİŞİKLİKLER

             Bu Anlaşma, bu Anlaşma’nın Taraflarının karşılıklı mutabakatıyla tadil edilebilir.

             Değişiklikler bu Anlaşma’nın 29. Maddesine uygun şekilde yürürlüğe girer.

 

Madde 29

YÜRÜRLÜĞE GİRİŞ

             1. Bu Anlaşma, Evsahibi ülke dahil, Taraflardan yürürlüğe giriş için kendi iç gerekliliklerinin tamamlandığı hakkındaki beşinci bildirimin Bosna-Hersek Dışişleri Bakanlığı tarafından alındığı tarihte yürürlüğe girer.

             2. 1. fıkraya uygun şekilde beşinci bildirimin tevdisinden sonra yürürlüğe giriş için kendi iç gerekliliklerinin tamamlandığı hakkında Bosna-Hersek Dışişleri Bakanlığı’na bildirimde bulunan her bir Taraf için, Bosna-Hersek Dışişleri Bakanlığı’nın bildirim tarihinde yürürlüğe girer.

             3. Anlaşma imzalandıktan sonra aslı, depozitör olan Bosna-Hersek Bakanlar Konseyi tarafından saklanacaktır. Depozitör, Anlaşma’nın Taraflarına ve BİK Yazmanlığı’na aslına uygun olarak tasdik edilmiş nüshalarını verir.

             4. Bu anlaşma muvakkaten imzalandığı günden itibaren uygulanacaktır. Anlaşma’nın imzalanması anında, herhangi bir Taraf, kendisi için Anlaşma’nın kendi ilgili iç gerekliliklerinin tamamlandığı tarihte yürürlüğe gireceğini beyan edebilir.

 

Madde 30

SÜRE, FESİH İHBARI, ÇEKİLME VE SONA ERME

             1. Bu Anlaşma süresiz olarak yürürlükte kalır.

             2. Bosna-Hersek Bakanlar Konseyi’ne depozitöre yazılı bildirim yaparak bu Anlaşma’yı fesih ihbarını yapma hakkı tanınır. Böyle bir durumda, bu bildirimin alınmasından 6 (altı) ay sonra Anlaşma feshedilir.

             3. Her Taraf depozitöre ve diğer taraflara yazılı bildirimde bulunarak bu Anlaşma’dan çekilebilir. Böyle bir durumda, Bu Anlaşma’nın geçerliliği o ülke için bildirimin depozitör tarafından alınmasından sonra 6 (altı) ay içerisinde sona erer.

             Filibe’de, Eylül 2007’nin 14’üncü gününde, 1 (bir) İngilizce asıl olarak yapılmıştır.

 

B-H

BAKANLAR KONSEYİ

ADINA

BOSNA-HERSEK

DİĞER GDAÜ ÜYESİ

ÜLKELERİN HÜKÜMETLERİ,

1244 SAYILI BİRLEŞMİŞ

MİLLETLER GÜVENLİK

KONSEYİ KARARI UYARINCA

KOSOVA ADINA BİRLEŞMİŞ

MİLLETLER KOSOVA GEÇİCİ

YÖNETİM MİSYONU ADINA

ARNAVUTLUK

 

BULGARİSTAN

 

HIRVATİSTAN

 

YUNANİSTAN

 

MAKEDONYA

 

MOLDOVA

 

KARADAĞ

 

ROMANYA

 

SIRBİSTAN

 

TÜRKİYE

 

UNMIK/KOSOVA

 

Bu nüshanın Anlaşmanın aslının aynı olduğu tasdik olunur.

Radomir Bogdanovic,

Uluslararası Hukuk İşleri Dairesi Başkanı

 

Bu andlaşmanın İngilizce dilindeki metni 29/2/2008 tarihli Resmî Gazete'de yayımlanmıştır.