Karar Sayısı : 2008/13364 22
Ağustos 2007 tarihinde Ankara’da imzalanan ekli “Türkiye Cumhuriyeti Hükümeti
ile Vietnam Sosyalist Cumhuriyeti Hükümeti Arasında Terörizm, Organize Suçlar,
Uyuşturucu ve Psikotrop Maddeler ile Bunların Katkı
Maddeleri ve Benzerlerinin Kaçakçılığı ve Diğer Tiplerdeki Suçlarla
Mücadelede İşbirliği Anlaşması”nın onaylanması; Dışişleri Bakanlığının
13/2/2008 tarihli ve HUMŞ/120 sayılı yazısı üzerine, 31/5/1963 tarihli ve 244
sayılı Kanunun 3 üncü ve 5 inci maddelerine göre, Bakanlar Kurulu’nca
10/3/2008 tarihinde kararlaştırılmıştır. Abdullah GÜL CUMHURBAŞKANI Recep Tayyip
ERDOĞAN Başbakan C.
ÇİÇEK H.
YAZICI N.
EKREN M.
AYDIN Devlet Bak. ve Başb. Yrd. Devlet
Bak. ve Başb. Yrd. Devlet Bak. ve
Başb. Yrd. Devlet
Bakanı M. BAŞESGİOĞLU K. TÜZMEN N. ÇUBUKÇU M. ŞİMŞEK Devlet Bakanı Devlet Bakanı Devlet Bakanı Devlet Bakanı M. S.
YAZICIOĞLU M.
A. ŞAHİN M.
V. GÖNÜL B.
ATALAY Devlet Bakanı Adalet Bakanı Millî Savunma Bakanı İçişleri Bakanı M.
AYDIN K.
UNAKITAN H.
ÇELİK F. N.
ÖZAK Dışişleri Bakanı V. Maliye Bakanı Millî Eğitim Bakanı Bayındırlık ve İskân Bakanı R.
AKDAĞ B.
YILDIRIM M.
M. EKER F.
ÇELİK Sağlık Bakanı Ulaştırma Bakanı Tarım ve Köyişleri
Bakanı Çalışma ve Sos. Güv. Bakanı M. Z.
ÇAĞLAYAN M.
H.GÜLER E.
GÜNAY V.
EROĞLU Sanayi ve
Ticaret Bakanı Enerji ve Tabii
Kaynaklar Bakanı Kültür ve Turizm
Bakanı Çevre ve Orman Bakanı TÜRKİYE
CUMHURİYETİ HÜKÜMETİ İLE VİETNAM SOSYALİST CUMHURİYETİ
HÜKÜMETİ ARASINDA TERÖRİZM, ORGANİZE SUÇLAR,
UYUŞTURUCU VE PSİKOTROP MADDELER İLE BUNLARIN
KATKI MADDELERİ VE BENZERLERİNİN KAÇAKÇILIĞI
VE DİĞER TİPLERDEKİ SUÇLARLA MÜCADELEDE
İŞBİRLİĞİ ANLAŞMASI Bundan
böyle "Taraflar" olarak anılacak olan Türkiye Cumhuriyeti Hükümeti
ve Vietnam Sosyalist Cumhuriyeti Hükümeti; İki
ülke arasında mevcut dostane ilişkiler çerçevesinde, Uluslar
arası düzeyde terörist faaliyetlerin, sınır aşan suçların, uyuşturucu
maddeler ve bunların kaçakçılığıyla ilgili suçların dünya çapında artışından
endişe duyarak, Eşitlik
ve karşılıklı çıkar ilkesinden hareketle, kendi devletlerinin kanun,
yönetmelik ve prosedürlerine uygun olarak,
uygulanabilir tüm uluslararası anlaşma ve antlaşmalar gereğince; üçüncü taraf
çıkarlarına zarar vermeden; Aşağıdaki
hususlarda anlaşmışlardır: MADDE I 1.
Taraflar, kendi Devletlerinin ulusal mevzuatları çerçevesinde aşağıda yer
alan konuların önlenmesinde, tespiti, ifşası ve soruşturulmasında işbirliği
yapacaklardır; 1)
Terörizm, 2)
İnsan hayatına ve sağlığına yönelik suçlar, 3)
Uyuşturucu ve psikotrop madde kaçakçılığı ve
bunların ara ve katkı maddelerinin ve aynı zamanda bunların imalinde
kullanılan hammaddelerin yasadışı kaçakçılığı, 4)
İnsan ticaretiyle ilgili suçlar, 5)
Ticaret ya da cinsel veya başka türlü istismar amacıyla adam kaçırma ve
yasadışı olarak alıkoyma, 6)
Kişilerin kimlik (pasaport ve vizeler) belgelerinin ve seyahat belgelerinin
sahteciliği (hazırlama, tashih) ve yasadışı kullanımı, 7)
Kaçakçılık, 8)
Yasadışı göç, 9)
Uluslararası örgütlü suçlar, 10)
Suç faaliyetlerinden elde edilen paranın ve diğer maddi varlığın aklanması, 11)
Para, ödeme vasıtaları, çek ve değerli kâğıtların sahteciliği (hazırlama,
tashih) ve dağıtımı, 12)
Araç hırsızlıkları, motorlu taşıtların yasadışı ticareti ve bu alanda suç
faaliyetleri, 13)
Silah, mühimmat, patlayıcı, stratejik hammadde (nükleer ve radyoaktif
maddeler) ve diğer tehlikeli maddelerin kaçakçılığı, 14)
Kültürel ve tarihi değerlerin ve sanat eserlerinin yasadışı ticareti, 15)
Mali ve finansal faaliyetler alanındaki suçlar, 16)
Özellikle çocuklarla ilgili, cinsel nitelikteki örgütlü suçlar ile çocukların
dâhil olduğu pornografik malzemelerin üretimi, dağıtımı ve tedariki, 17)
Bilgisayar teknolojileri üzerinden işlenen suçlar ve 18)
Ekolojik suçlar. 2.
Taraflar, karşılıklı anlaşma yoluyla, diğer suçlarla mücadelede, bunların
önlenmesinde ve her iki Devletin yetkili makamlarının işbirliğini gerektiren
soruşturmalarda da birlikte çalışacaklardır. MADDE II Tarafların
yetkili makamları kendi ulusal mevzuatlarına uygun olarak aşağıdaki
biçimlerde işbirliğinde bulunacaklardır: 1)
Taleplerin ve görevlerin yerine getirilmesi, 2)
İşbu Anlaşmanın birinci maddesinde bahse konu suçlarla ilgili bilgi değişimi, 3)
Gerekli olduğunda operasyonel arama tedbirleri ve
soruşturma taleplerinin uygulanması ve karşılıklı olarak bilgi sağlanması, 4)
Suçla mücadelede uygulamaya yönelik tecrübelerin mübadelesi, 5)
Örgütlü suçlarla mücadelenin farklı alanlarında ve tespit ekipman
hakkında karşılıklı ilgi alanını oluşturan bilgileri elde etmek amacıyla
uzman mübadelesi, 6)
İşbu Anlaşmanın 1 inci maddesinde bahse konu suçlarla mücadele alanında
mevzuat değişimi, 7)
Suçun ortaya çıkarılmasında yapılan bilimsel-polisiye soruşturmalarda, kriminalistik ve adli soruşturma alanlarında elde edilen
sonuçların mübadelesi, 8)
İşbu Anlaşmanın 1 inci maddesinde bahse konu suçlarla ilgili olarak,
özellikle suçlular tarafından kullanılan yeni yöntemlere ilişkin adli tedbirlerin
değişimi, 9)
Uyuşturucu ve psikotrop maddelerin zararına ilişkin
olarak halkı bilinçlendirme amacıyla hazırladıkları video, broşür, araştırma,
yayınlar ile eğitim ve testlerin mübadelesi, 10)
Araştırma uygulamaları ve teknikleri alanında uzmanların eğitimi, profesyonel
beceri düzeylerinin artırılması ve mesleki yeteneklerinin geliştirilmesinde,
karşılıklılık esasına uygun olarak, yardımlaşmada bulunulması, 11)
Etkililiğin tespiti ve incelenmesini artırmak amacıyla yeni operasyonel metotlar sağlamak. MADDE III Taraflar,
kamu düzeninin korunması, toplum güvenliğinin sağlanması, hayatın, sağlığın,
temel özgürlüklerin, vatandaşlarının hukuki çıkarlarının ve malvarlığının
korunması ve aynı zamanda kendi ülkesine dönüş alanında işbirliği amacıyla
kendi ulusal mevzuatları çerçevesinde; 1)
Vatandaşlarının ülkelerine geri dönüşleri alanında bilgi ve tecrübe
mübadelesinde bulunacaklardır. 2)
Birbirlerinin ülkesinde, suç işlediğinden şüphelenilen veya suçlu bulunan
vatandaşları ile suç işlediği için aranmakta olan vatandaşları hakkında bilgi
mübadelesinde bulunacaklardır. 3)
Gerektiğinde, ülkelerinin kara, hava, deniz ve demiryolu ağından ulaşımı
sağlanan diğer Tarafın vatandaşları ve mal varlıklarının ve aynı zamanda
diğer Tarafın temsilcileri ve resmi görevlilerinin güvenliği için kendi
sınırları dâhilinde tedbir alacaklardır. 4)
Bu Anlaşmanın I. maddesinde yer alan suçları işlemekten hüküm giymiş
kişilerin sınırdışı edilmeleri veya ülkelerine geri
gönderilmeleri ile ilgili olarak bilgi değişiminde bulunacaklardır. 5)
Bu Anlaşmanın 1. maddesinde yer alan, suçların önlenmesi ile bastırılması
bakımından tespit edilen yeni metotlar ve yöntemlerle ilgili deneyim
mübadelesinde bulunacaklardır. MADDE IV Terörizm
ile aşırılığın diğer türleriyle mücadelede Taraflar, işbu Anlaşma hükümlerine
ve kendi Devletlerinin ulusal mevzuatlarına uygun olarak: 1)
Tarafların ulusal ve kamu güvenliğini hedef alan terörist eylemlerin
gerçekleştirilmesinin önlenmesi ve hazırlıklarının bastırılması amacıyla
tedbirler alacaklardır. 2)
Taraflardan herhangi birinin topraklarında gerçekleştirdikleri terör
eylemlerinden kaynaklanan cezai sorumluluklarından veya ceza almaktan kaçınan
kişilerin aranması konusunda önlemler alacaklardır. 3)
Taraf Devletlerden birinin ülkesinde gerçekleştirilen ve Tarafların
güvenliğini ve çıkarlarını doğrudan etkileyen terörist faaliyetlerde
bulunduğundan şüphelenilen kişiler, gruplar veya örgütler ile bunların
faaliyetleri hakkında ve bu tür kişi, grup ve örgütlere karşı mücadelede
kullanılan taktik ve teknik metotlar hakkında bilgi mübadelesinde
bulunacaklardır. 4)
Taraflardan birinin topraklarında faaliyet gösteren ve diğer Tarafa ve aynı
zamanda diğer Devletlere ve uluslararası örgütlere yönelik olarak
gerçekleştirilen terör örgütlerinin ve suç ortaklarının faaliyetlerini
yasadışı değerlendirecek ve bastıracaklardır. 5)
Terörizmin saikleri, kökeni, dinamikleri ve
biçimlerini ortaya çıkarmada işbirliğinde bulunacaklardır. 6)
Rehin alma ve ulaşım araçlarını kaçırma gibi eylemler dâhil, terörist
faaliyetlerle mücadele ve bu faaliyetlerin önlenmesi metotlarıyla ilgili
bilgi ve uygulamaya yönelik tecrübe mübadelesinde bulunacaklardır. 7)
Terörle mücadele birimleri mensuplarının eğitilmesinde ve bu amaçlarla
kullanılan silah, araç ve teknik ekipmanla ilgili
bilgi ve uygulamaya yönelik karşılıklı eğitim alanında işbirliğinde
bulunacaklardır. 8)
Bilimsel ve metodolojik çalışmalar ile uzman ve stajyer mübadelesinde
bulunacaklar ve ortak toplantı ve seminerler düzenleyeceklerdir. MADDE V Taraflar
kendi Devletlerinin ulusal mevzuatı çerçevesinde, örgütlü suçların farklı
tezahürleriyle aşağıdaki biçimlerde işbirliğinde bulunacaklardır: 1)
Örgütlü suçlara karışan kişiler ve özellikle bunların organizatörleri
hakkında polisiye bilgi mübadelesinde bulunacaklardır. 2)
Suçun işlenmesi -özellikle zamanı, yeri ve suç işleme yöntemi, etkilenen
insan ve eşyalar- hedefleri, özellikleri ve aynı zamanda Taraf Devletlerin
ceza mevzuatındaki nitelikleri hakkında veri mübadelesinde bulunacaklardır. Ağır
suçları ortaya çıkarmak, soruşturmak ve aynı zamanda her bir özel durumda
asayişi tehlikeye atabilecek suçları önlemek için gerekli olduğunda veri ve
bilgi mübadelesinde bulunacaklardır. 3) Operasyonel ve soruşturmaya ilişkin faaliyetlerin gerçekleştirilmesinde
yardımlaşma, karşılıklı olarak uygulamaya yönelik ve örgütsel yardım
sağlanması, 4)
Örgütlü suçlarla ve bunların farklı tezahürleriyle ve diğer türlerdeki
suçlarla mücadelede teknik düzeyi geliştirmek amacıyla polisin eğitiminde ve
yeniden eğitiminde karşılıklı yardımda ve uzman mübadelesinde
bulunacaklardır. 5)
Soruşturması sürdürülen spesifik olaylar hakkında
polisiye işbirliğini sağlamak ve ortak tedbirler almak amacıyla çalışma
toplantıları düzenlenecektir. MADDE VI 1.
Taraflar, uyuşturucu ve psikotrop maddeler ile
bunların ara ve katkı maddelerinin kaçakçılığıyla mücadele etmek amacıyla
kendi Devletlerinin ulusal mevzuatı çerçevesinde; 1) Uyuşturucu maddelerin denetimi
alanındaki uluslararası sözleşmeler çerçevesinde gerçekleştirilen
ithalat-ihracat operasyonları hakkında bilgi mübadelesi dâhil, uyuşturucu ve psikotrop maddeler ile bunların ara ve katkı maddelerinin
yasal ticaretinin denetiminde uygulamaya yönelik bilgi mübadelesinde
bulunacaklardır. 2)
Uyuşturucu ve psikotrop maddeler ile bunların ara
ve katkı maddelerinin kaçakçılığını önlemeyi amaçlayan ortak tedbirler
alacaklardır. 3)
Suçların işlenme ortamları ve bu suçlara karışan kişiler ve özellikle
uyuşturucu ve psikotrop maddeler ile bunların ara
ve katkı maddelerinin teslimat biçimleri, imali, menşei yerleri, saklama
yerleri ve biçimleri ile nakil araçları hakkında bilgi mübadelesinde
bulunacaklardır. 4)
"Kontrollü Teslimat" yöntemini uygulayarak, uyuşturucu ve psikotrop maddeler ile bunların ara ve katkı maddelerinin
kaçakçılığı, bağlı fonlar, kara para aklama ve her türlü kaçakçılıkla
mücadele faaliyet ve soruşturmalarında danışma desteği sağlayacaklardır. 5)
Uyuşturucu ve psikotrop maddeler ile bunların ara
ve katkı maddelerinin ve bunların suiistimalinin kontrolü alanında kullanılan
materyalin incelenmesi ve bilimsel analiz teknolojileri ve yöntemlerini
mübadele edeceklerdir. 6)
İletilmesi talepte bulunulan Taraf Devletin ulusal mevzuatına ters düşmediği
takdirde, diğer bilgilerin mübadelesini de gerçekleştireceklerdir. 2.
Uyuşturucu ve psikotrop maddeler ile bunların ara
ve katkı maddelerinin kaçakçılığına ilişkin olarak yapılan soruşturmalar
esnasında terör ve organize suçlara ait unsurlar tespit edilirse, Taraflar
derhal durumdan birbirlerini haberdar edecek ve gerekli olduğu takdirde
soruşturma ortaklaşa sürdürülecektir. MADDE VII Kültürel
ve tarihi değerler ile sanat eserlerinin yasadışı ithalatı ve ticaretiyle
mücadele amaçları çerçevesinde Taraflar, bu olayların ortaya çıkarılması,
durumdan derhal bilgi verilmesi ve bu değerlerin yasal sahibi olan Devlete
iade edilmesi için gerekli tedbirleri alacaklardır. MADDE VIII Taraflar,
yasadışı göç, adam kaçırma ve insan ticareti ile mücadelede işbirliği
yapacaklardır: 1)
Taraflar, gerekli olduğunda, yasadışı göç, adam kaçırma ve insan ticareti
hakkında birbirlerinden bilgi talep edecekler veya bu konuda birbirlerine
bilgi vereceklerdir. 2)
Taraflar, birbirlerinin topraklarına yasadışı giriş yapan kendi
vatandaşlarını geri kabul edeceklerdir. Geri kabul için vatandaşlıklarını
kanıtlamaları veya vatandaşlıkları hakkında delil sunmaları esastır. 3)
Taraflar, yasadışı göç, adam kaçırma ve insan kaçakçılığıyla mücadelede ortak
tedbirler alacaklardır. MADDE IX 1. İşbu Anlaşma ile sağlanan
bilgi mübadelesi ve faaliyetlerin gerçekleştirilmesiyle ilgili talep, yetkili
birimlere yazılı olarak teslim edilecektir. Talep aşağıdakilerle birlikte
sunulacaktır; —
talepte bulunulan makamı da belirtecek şekilde hazırlanmış açıklama, —
yardım talebinde bulunulan olayın tanımı, —
talebin içeriği ve aynı zamanda yerine getirilmesi için gerekli bilgi. 2.
Acil durumlarda, Devletlerin yetkili makamları taleplerini önceden sözlü
olarak iletebileceklerdir. Formalitelerin 48 saat içerisinde faks veya
e-posta ile yazılı olarak teyit edilmesi gereklidir. Nota da diplomatik
kanaldan gönderilecektir. 3.
Talep, destekleyici belgeler ve daha sonraki bilgi, İngilizce dilinde
olacaktır. 4.
Talepte bulunan Taraf, talepte yer alan bilgiyi yetersiz bulması halinde,
ilave bilgi talep edebilir. Tarafların yetkili makamları talebi derhal yerine
getireceklerdir. MADDE X Taraflar,
uygulanan işbirliğini gözden geçirmek, gelecekteki işbirliğine dair planlar
ortaya koymak ve işbu Anlaşma çerçevesinde yeni işbirliği alanları önermek
üzere ilgili makamlarının temsilcilerinden oluşan bir Ortak Komisyon
kuracaklardır. Ortak Komisyon işbu Anlaşmanın uygulanmasını organize eden tek
irtibat noktasıdır. Ortak
Komisyon, Taraf Devletlerde dönüşümlü olarak toplanacaktır. Ortak
Komisyon, Taraflardan birinin talebi üzerine de karşılıklı mutabakatla
toplanabilir. MADDE XI 1. Taraflardan biri, talebin
yerine getirilmesinin veya belli bir faaliyetin gerçekleştirilmesinin,
bağımsızlığına ve egemenliğine yönelik bir tehdit oluşturduğu, adli
sisteminin temel ilkelerine veya Devletin diğer temel çıkarlarına ters
düştüğü kanaatine varırsa, talebi bir bütün olarak veya kısmen reddedebilir
ya da yerine getirilmesiyle ilgili olarak belli koşullar ileri sürebilir. 2. Talepte bulunan Tarafın
yetkili makamı, talebin reddedilmesinin nedenleri hakkında
bilgilendirilecektir. MADDE XII 1.
Taraflar, Taraflardan herhangi biri tarafından gizli olarak tanımlanan
bilgiyi aldıklarında, kendi Devletlerinin ulusal mevzuatı doğrultusunda
bilginin gizliliğini garanti edeceklerdir. 2.
Taraflar, işbu Anlaşma uyarınca alınan bilgi, belge ve teknik ekipmanı, talepte bulunulan Tarafın yetkili makamlarından
önceden yazılı izin almaksızın üçüncü taraflara transfer etmeyeceklerdir. 3.
Alınan bilgi, Tarafların ulusal mevzuatları doğrultusunda Tarafların Devlet
sırrı niteliğindeki verilerini içerirse, bu bilginin iletimi, talepte
bulunulan Taraf Devletin ulusal mevzuatına göre gerçekleştirilecektir. MADDE XIII 1. Bu Anlaşma hükümlerini
uygulamak üzere Tarafların yetkili makamları, kendi yetkileri çerçevesinde ve
ulusal mevzuatları doğrultusunda doğrudan işbirliğinde bulunacaklardır. Tarafların
yetkili makamları: Türkiye Cumhuriyeti için; —
İçişleri Bakanlığı, —
Emniyet Genel Müdürlüğü, Vietnam Sosyalist Cumhuriyeti
için; —
Kamu Güvenliği Bakanlığı 2. Taraflar yukarıda adı geçen
yetkili makamların ad ve görevlerinde ortaya çıkacak değişiklikleri
diplomatik yollardan derhal bildireceklerdir. MADDE XIV İşbu
Anlaşmanın hükümlerinde bahsi geçen işbirliğinin ayrıntıları, gerekli olduğunda,
Tarafların makam ve birimleri tarafından ayrı anlaşmalarla belirlenecektir. MADDE XV 1.
İşbu Anlaşmanın yorumu veya uygulanmasıyla ilgili olarak ihtilaflarda
Taraflar, istişare ve müzakere yoluna başvuracaklardır. 2.
İşbu Anlaşma, Tarafların karşılıklı onayıyla Anlaşma'nın ayrılmaz parçalarını
oluşturacak ayrı protokollerle tamamlanabilecek ve değiştirilebilecektir. MADDE XVI Taraflar
yükümlülüklerinin yerine getirilmesi bakımından gerekli sınırlar dahilinde bu Anlaşmanın hükümlerinin uygulanışına ilişkin
masrafları karşılayacaklardır. Bu
Anlaşmanın hükümleri uyarınca heyet ziyaretleri için heyetin uluslararası
seyahat masrafları gönderen Tarafça karşılanacak; Taraflarca aksi
kararlaştırılmadığı takdirde, heyetlerin ziyaretleri sırasında konaklama,
yemek ve yurtiçi yol masrafları ise ev sahibi ülke tarafından
karşılanacaktır. MADDE XVII İşbu
Anlaşma, gerekli iç onay sürecinin tamamlandığına ilişkin sonraki diplomatik
notanın teati edildiği tarihte yürürlüğe girecektir. MADDE XVIII Mevcut
Anlaşma 01 (bir) yıllık bir süre için imzalanmıştır ve Taraflardan biri,
yazılı olarak, diplomatik kanallar aracılığı ile anlaşmanın sona
erdirilmesine ilişkin niyetini anlaşmanın geçerliliğini yitirmeden 03 ay
öncesinde belirtmediği sürece, 01 (bir) sonraki yıl da yürürlükte kalmaya
devam edecektir. 22
Ağustos 2007 tarihinde Ankara/TÜRKİYE'de Türkçe,
Vietnamca ve İngilizce dillerinde her biri aynı derecede geçerli ikişer
orijinal nüsha halinde imzalanmıştır. Yorumlamadan doğan farklılıklarda
İngilizce metin esas alınacaktır. Osman
GÜNEŞ Le Hong ANH TÜRKİYE CUMHURİYETİ VİETNAM
SOSYALİST CUMHURİYETİ HÜKÜMETİ ADINA HÜKÜMETİ
ADINA İÇİŞLERİ
BAKANI KAMU
GÜVENLİĞİ BAKANI Bu andlaşmanın Vietnamca ve İngilizce dillerindeki metinleri
23/3/2008 tarihli
Resmî Gazete'de yayımlanmıştır. |
||||||