Karar Sayısı : 2008/13504 23
Temmuz 2004 tarihinde imzalanan ve 23/1/2008 tarihli ve 5730 sayılı Kanunla
onaylanması uygun bulunan ekli “Türkiye Cumhuriyeti Hükümeti ile Sırbistan ve
Karadağ Bakanlar Konseyi Arasında
Askeri-Bilimsel ve Askeri-Teknik İşbirliği Konusunda Anlaşma”nın
onaylanması; Dışişleri Bakanlığı’nın 31/3/2008 tarihli ve HUMŞ-375
sayılı yazısı üzerine, 31/5/1963 tarihli ve 244 sayılı Kanunun 3 üncü
maddesine göre, Bakanlar Kurulu’nca 7/4/2008 tarihinde kararlaştırılmıştır. Abdullah GÜL CUMHURBAŞKANI Recep Tayyip ERDOĞAN Başbakan C.
ÇİÇEK H.
YAZICI N.
EKREN M.
AYDIN Devlet Bak. ve Başb. Yrd. Devlet
Bak. ve Başb. Yrd. Devlet Bak. ve
Başb. Yrd. Devlet
Bakanı M. BAŞESGİOĞLU K. TÜZMEN N. ÇUBUKÇU M. ŞİMŞEK Devlet Bakanı Devlet Bakanı Devlet Bakanı Devlet Bakanı M. S.
YAZICIOĞLU H.
ÇELİK M.
V. GÖNÜL B.
ATALAY Devlet Bakanı Adalet Bakanı V. Millî Savunma Bakanı İçişleri Bakanı A.
BABACAN K.
UNAKITAN H.
ÇELİK F.
N. ÖZAK Dışişleri Bakanı Maliye Bakanı Millî Eğitim Bakanı Bayındırlık ve İskân Bakanı R.
AKDAĞ B.
YILDIRIM M.
M. EKER F.
ÇELİK Sağlık Bakanı Ulaştırma Bakanı Tarım ve Köyişleri
Bakanı Çalışma ve Sos. Güv. Bakanı M. Z. ÇAĞLAYAN M. H.GÜLER N. ÇUBUKÇU V. EROĞLU Sanayi ve
Ticaret Bakanı Enerji ve Tabii
Kaynaklar Bakanı Kültür ve Turizm
Bakanı V. Çevre ve Orman Bakanı TÜRKİYE
CUMHURİYETİ HÜKÜMETİ İLE SIRBİSTAN
VE KARADAĞ BAKANLAR KONSEYİ ARASINDA ASKERİ-BİLİMSEL VE ASKERİ-TEKNİK
İŞ BİRLİĞİ KONUSUNDA ANLAŞMA Türkiye
Cumhuriyeti Hükümeti ile Sırbistan ve Karadağ Bakanlar Konseyi (bundan böyle
"Taraflar" olarak anılacaktır.) Birleşmiş
Milletler Sözleşmesinin amaçlarına ve ilkelerine uyarak, İş
birliğinin, egemenlik, eşitlik, karşılıklı saygı üzerine ve ulusal mevzuat
ile uluslar arası hukukun kapsamı dahilinde
kurulduğunu teyit ederek, aşağıdaki hususlarda anlaşmaya varmışlardır. MADDE-I AMAÇLAR Bu
Anlaşmanın amaçları; Taraflar arasında askeri-bilimsel ve askeri-teknik
alanda iş birliği sağlamak ve geliştirmek ve aynı zamanda bu iş birliğinin
dayanacağı ilkeleri teyit etmektir. MADDE-II İLKELER Taraflar,
ulusal mevzuatlarının ve uluslar arası hukukun kuralları uyarınca, eşitlik, mütekabiliyet ve karşılıklı çıkar ilkelerine
uyarak bu Anlaşmayı uygulamaya karar vermişlerdir. Bu
Anlaşma, Tarafların diğer ülkelerle yaptıkları benzer müşterek veya münferit
Anlaşmalarla üstlendikleri hakları ile görevleri etkilemeyecektir ve diğer
ülkelerin amaçları söz konusu olduğu sürece suistimal
edilmeyecektir. MADDE-III TERİMLERİN
TEMEL ANLAMLARI Bu
Anlaşmada kullanılan terimlerin anlamları şu şekildedir. "Gönderen
Taraf"; bu Anlaşmanın amaçlarını yerine getirmek için Kabul Eden Tarafa
personel, alet ve teçhizat gönderen ülkedir. "Kabul
Eden Taraf"; bu Anlaşmanın amaçlarını yerine getirmek için, toprakları
üzerinde Gönderen Tarafın personelinin, alet ve teçhizatının yerleştiği
ülkedir. "Konuk
Personel" terimi, bu Anlaşmanın amaçlarını yerine getirmek üzere diğer
Tarafın topraklarında faaliyetlerini ve görevlerini yerine getiren askeri
veya sivil personel için kullanılmaktadır. "Askeri
Personel"; Tarafların Kara Kuvvetlerinde veya Silahlı Kuvvetlerinde
çalışan asker veya sivil konuk personeldir. "Aile
Üyeleri"; konuk personelin ve askeri personelin eşi ve çocukları için
kullanılan terimdir. "Amir
Yetkili Askeri veya Sivil Görevli"; bu Anlaşma Çerçevesinde konuk
personelin yerine getirdiği faaliyetleri ve görevleri denetleyen ve Gönderen
Tarafın kanun hükümlerine göre belirlenen amir yetkili kişidir. "Resmi
Görev"; bu Anlaşmaya göre veya bu Anlaşma temelinde imzalanacak diğer
Anlaşmalara göre belirlenen görevdir. "Resmi
Görevin İhlali"; resmi görevin yerine getirilmesi sırasında
faaliyetlerden veya görevlerin ihmal edilmesinden kaynaklanan ve resmi
görevden ayırt edilmeyen ihlallerdir. MADDE-IV İŞ BİRLİĞİ
ALANLARI Taraflar
aşağıdaki alanlarda iş birliği yapacaklardır: 1.
Askeri eğitim ve öğretim, 2.
Silahlı Kuvvetler arasında askeri iş birliği, 3.
Silahlı kuvvetlerin organizasyonu, askeri birliklerin donanımı ve yapısı,
personel yönetimi, 4.
Çevresel sorunlar, 5.
Tatbikatlar için askeri gözlemcilerin değişimi, 6.
Lojistik ve yönetimi, 7.
Savunma Sanayii alanında iş birliği, 8.
Askeri Tıp, sağlık hizmetleri, 9.
Askeri topografya ve askeri haritacılık, 10.
Askeri Tarih ve Müzecilik, Askeri Yayın, Askeri Arşiv, 11.
Silahlı Kuvvetler arasında Sosyal, Sportif ve Kültürel Amaçlı Etkinlikler, 12.
Savunma-askeri teçhizatların yeni çeşitlerinin geliştirilmesi konusunda
bilimsel araştırma ve proje çalışmaları üstlenmek, 13.
Savunma-askeri teçhizatların yeni çeşitlerinin karşılıklı geliştirilmesi ve
üretilmesi, savunma-askeri teçhizatların geliştirilmesi ve üçüncü ülkelere
ihracı, 14.
Askeri teçhizatın Tarafların silahlı kuvvetlerinde kullanımı için sağlanması
ve iş birliği yapılması, 15.
Faaliyetlerin kararlaştırılmasında yer almak, mevcut savunma-askeri
teçhizatın üretimi ve muhafaza edilmesi, 16.
Savunma-askeri teçhizatın ve ikmallerin muhafazası için yapılan çalışmalar
için verilen hizmetleri desteklemek, 17.
Askeri sanayiler arasında iş birliği, 18.
Üretimin düzenlenmesi esnasında teknik yardım için gerekli askeri teçhizat
ile cihazların ve aynı zamanda silahlı kuvvetlere savunma ve askeri teçhizat
sağlanması sırasında verilecek destek için gerekli cihazların üretim
lisanslarının satışı, bu ürün ve cihazlar aşağıdaki konularla ilgilidir: a. Tarafların silahlı kuvvetler mensuplarının eğitimi, b. Askeri topografya ve haritacılık, c. Askeri hukuk, d. Askeri tıp, e. Sivil savunma, f. Lojistik destek. 19.
Taraflarca önemli görülen diğer alanlar. MADDE-V İŞ
BİRLİĞİNİN FAALİYETE GEÇİRİLMESİ Tarafların
iş birliği, aşağıdaki uygulama yollarıyla yürütülecektir. 1.
Taraflar arasında, ilgili bakanlar, diğer devlet daireleri ve kuruluşlar,
Genelkurmay Başkanlığı veya taraflarca yetki verilen personel düzeyinde
ziyaretler, 2.
Tarafların Silahlı Kuvvetlerinin temsilcileri ve üyelerinin ziyaretleri, 3.
Tarafların uzmanları arasında deneyim/tecrübe mübadelesi, 4.
Genel BİO faaliyetlerinin organizasyonu ve yürürlüğe konması, 5.
Askeri Tatbikatlara gözlemcilerin katılımı, 6.
Benzer Askeri Kurum ve Kuruluşlar arasında temaslar, 7.
Görüşmeler, İstişareler, Toplantılar ve sempozyum,
konferans ve derslere katılım, 8.
Askeri Eğitim ve Öğretimin Mübadelesi, 9.
Askeri Eğitim alanında işbirliğinin güçlendirilmesi, l0.
Kuvvet Gönderen Ülke birliklerinin lojistik desteğinin sağlanması için
"Ev Sahibi Ülke Lojistik Destek Mutabakat Muhtırası"nın
hazırlanması, 11.
Tarafların uzman ve yetenekli tim ve gruplarının ziyaretleri, 12.
İhtisaslar ve uzman yeterliliği, 13.
Askeri-bilimsel ve askeri-teknik teşkilatlar, kurumlar ve Tarafların
birlikleri arasında iş birliği, 14.
Silah cihazları ve askeri teçhizatın ikmali ve bakımı esnasında karşılıklı
yardım, 15.
Tarafların karşılıklı menfaatleri için bilgi ve deneyim alış verişi, 16.
Bu Anlaşmanın Madde IV ünde bahsedilen alanlarda personelin eğitilmesi, 17.
Diğer alanlarda. MADDE-VI YILLIK
PLANLAR Bu
Anlaşmayı gerçekleştirmek amacıyla, Taraflar somut ihtiyaçlar üzerinde Yıllık
İş Birliği Planı hazırlayacaklardır. Gelecek
yıl için hazırlanan Yıllık İş Birliği Planındaki faaliyet teklifleri, bu
Anlaşmanın imzalandığı yıl hariç, her yıl ve içinde bulunulan yılın en geç 15
Aralık tarihinde Taraflarca mübadele edilebilecektir. Kararlaştırılan
Yıllık İş Birliği Planı, bu Anlaşmanın imzalandığı yıl hariç, gelecek her yıl
için içinde bulunulan yılın en geç 15 Aralık tarihinde Taraflarca imzalanır. Karşılıklı
faaliyetleri içeren Yıllık İş Birliği Planı, faaliyetlerin başlık ve kapsamını,
faaliyetin çeşidini, gerçekleştirileceği zaman ve yeri, finansla ilgili
sorunlar ve diğer sorunları içerecektir. MADDE-VII BİLGİ VE
DOKÜMANLARIN KORUNMASI Taraflar,
bu Anlaşmanın faaliyete geçirilmesi ve yürütülmesinde sağlanan bilgi, veri ve
dokümanların korunmasını temin edecektir. Taraflardan
biri tarafından diğerinden alınan bilgi, veri ve dokümanlar, diğer Taraf
aleyhine kullanılamaz ve ayrıca bu bilgi, veri ve dokümanlar, verileri
sağlayan Tarafça önceden verilen yazılı bir izin olmaksızın üçüncü bir Tarafa
verilemez. Taraflar,
mübadele edilen bilgi, veri ve dokümanların aynı emniyet seviyesinde olmasını
kararlaştırmışlardır. Mübadele
edilen gizli bilgilerin, veri ve dokümanların korunmasına ilişkin Tarafların
sorumluluğu, bu Anlaşmanın geçerliliğinin sona ermesinden sonra da devam
edecektir. Bu
Maddenin 1 inci ve 4 üncü paragrafları aynı zamanda bu Anlaşmanın Madde IV'ünün uygulamasından gelen maddi mülkiyet ve fikri
mülkiyetle ilgilidir. Anlaşma
ile ilgili olarak üretilen veya mübadele edilen tüm gizli bilgiler,
tarafların yürürlükteki ulusal güvenlik yasaları ve tüzüklerine uygun olarak
kullanılacak, aktarılacak, korunacak, ele alınacak ve muhafaza edilecektir.
Gizli bilgiler, hükümetler arası kanallar yoluyla transfer edilecektir. Anlaşma
kapsamında bilgi ve doküman değişimi ve korunması konusunda ayrı bir
"Gizlilik Dereceli Bilgilerin Korunması ve Mübadelesi Anlaşması"
imzalanacaktır. MADDE-VIII HUKUKLA
İLGİLİ KONULAR Konuk
personel, aile üyeleri ve askeri personel için, Kabul Eden Tarafın ulusal
mevzuatı uygulanacaktır. MADDE-IX ZARAR/ZİYAN
VE TAZMİNATLAR Taraflardan
her biri, Konuk Personelin görevin icrası sırasında veya görevin ifası
dolayısıyla, fiillerinden mütevellit diğer tarafın mallarına (Silah/Mühimmat,
Malzeme/Teçhizat ve Akaryakıt/Yağ gibi) karşı verdiği zarar ve hasarı tazmin
edecektir. Anlaşmalarla
aksi kararlaştırılmadıkça, mal ve eşyalara verilen zarar ve hasarlar (kasti
olsun veya olmasın) konusunda Kabul Eden Tarafın hukuki mevzuatı geçerli
olacaktır. Gönderen Taraf ve Kabul Eden Taraf,
personellerinin bu Anlaşma kapsamındaki faaliyetlerin icrası esnasında
yaralanması veya ölümü halinde tazminat talep etmeyecektir. MADDE-X DİSİPLİN
ÖNLEMLERİ Askeri
personel, Gönderen Tarafın yetkili makamlarının emirlerine, talimatlarına ve
kurallarına ve aynı zamanda Kabul Eden Tarafın makamlarının, kuvvetlerinin ve
birliklerinin emirlerine, talimatlarına ve kurallarına uymakla yükümlüdürler. Sorumluluk
konusundaki görüşmeler esnasında, Kabul Eden Tarafta disiplin ihlali yapan
Gönderen Taraf askeri personeliyle ilgili olarak disiplin kuralları, yani suç
yasası dikkate alınacaktır. MADDE-XI KONUK
PERSONEL VE AİLE ÜYELERİNİN STATÜSÜ Taraflar,
konuk personel ve aile üyelerinin yabancı statüsünde olmasını ve Kabul Eden
Tarafa geldiklerinde diplomatik dokunulmazlık statüsü kazanmayacaklarını
kararlaştırmışlardır. Konuk
personel sadece bu Anlaşmadan veya bu Anlaşma üzerine imzalanan diğer
Anlaşmalardan doğan görev ve faaliyetleri, Anlaşmanın yürürlüğe konması
amacıyla yerine getireceklerdir. Konuk
personel, Kabul Eden Taraf topraklarında resmi görevler esnasında üniforma
giyebilirler ve üyelik amblemleri ve mensup oldukları silahlı kuvvetin
rütbelerini taşıyabilirler. Gönderen
Taraf, gerekli gördüğünde personelini geri çağırma hakkına sahiptir. Kabul
Eden Taraf, Gönderen Taraftan böyle bir talep aldığında, geri çağrılan
personelin dönüşü için gerekli tedbirleri alacaktır. MADDE-XII SAĞLIK
HİZMETLERİ Misafir personel ve aile bireyleri mütekabiliyet
esasına dayalı olarak, Kabul Eden Tarafın askeri hastanelerinden
yararlanabilecektir. Tedavi,
ilaç masrafları ve diğer sağlık hizmetleri Gönderen Tarafça ve bunun yanında
hastaların Gönderen Tarafa geri gönderilmesi, Gönderen Tarafça
üstlenilecektir (asker hastanelerinde döner sermaye işletmelerinde uygulanan
standart fiyat listesi üzerinden). Sivil
sağlık kuruluşlarının sağlık hizmetlerinin kullanılması sonucu doğan
masraflar bu hizmetleri kullananlarca karşılanacaktır. Misafir
personelin veya bir aile bireyinin ölmesi durumunda, Kabul Eden Taraf,
Gönderen Tarafı durumdan haberdar edecek, ölen kişinin cenazesini kendi
toprakları içindeki en yakın hava alanına götürecek ve gerekli olan diğer
nakil tedbirlerini alacaktır. MADDE-XIII GÜNDELİK VE
YOLLUKLAR Bu
Anlaşmanın amaçlarının gerçekleştirilmesi amacıyla misafir personele ilişkin
mali meseleler Gönderen Tarafça karşılanacaktır. MADDE-XIV HARCAMALAR Bu
Anlaşmanın amaçlarını gerçekleştirmek üzere Taraflarca üstlenilebilen
faaliyet ve önlemler için gereken masraflar ve mühimmat, silah teçhizat, benzin,
yakıt ve benzeri için gereken masraflar Taraflarca farklı şekilde Anlaşmaya
varılmadığı sürece Kabul Eden Tarafça üstlenilecektir. Bu
Anlaşmanın amaçlarına erişmek üzere üstlenilen faaliyet ve önlemlerin
gerçekleştirilmesi esnasında bir Tarafın diğer Tarafa bir hasar vermesi
halinde, Taraflarca farklı şekilde Anlaşmaya varılmadığı sürece hasara yol
açan Taraf diğer Tarafa zararı temin edecektir. Bu
Anlaşmanın amaçları için yürütülen faaliyet ve görevler dolayısıyla
oluşabilecek misafir personelin yaralanması veya ölümü halinde Gönderen Taraf
hasarın karşılanmasını talep etmeyecektir. MADDE-XV UYUŞMAZLIKLARIN
ÇÖZÜMÜ Taraflar,
bu Anlaşmanın yorumlanması veya uygulanmasında ortaya çıkabilecek
anlaşmazlıkları üçüncü bir ülke veya teşkilata başvurmaksızın müzakereler ve
istişareler yoluyla çözmek konusunda mutabakata varmışlardır. MADDE-XVI GÖZDEN
GEÇİRME VE DEĞİŞİKLİK Taraflar
yazılı olarak bu Anlaşmayla ilgili değişiklik veya eklemeler önerebilirler. Taraflar
bu maddenin 1 inci paragrafındaki teklif uyarınca, bu teklifin alınmasından
itibaren otuz (30) gün içerisinde müzakerelere başlamak konusunda mutabakata
varmışlardır. 60 gün içinde görüşmelerden bir sonuç alınamaz
ise, taraflardan herhangi biri, 30 günlük yazılı bir bildirim ile bu
anlaşmayı sona erdirebilecektir. Üzerinde mutabık kalınan tadil veya
değişiklikler, XVIII inci maddedeki hüküm uyarınca yürürlüğe girecektir. Taraflar
inceleme prosedürü ve bu Anlaşmadaki paragraf l’deki teklifin uyarlanması esnasında, Anlaşmanın yazılı
amaç ve prensiplerine bağlı kalacaklardır. MADDE-XVII YÜRÜRLÜK
SÜRESİ VE SONA ERDİRME Bu
Anlaşma beş (5) yıllık bir süre için imzalanmıştır. Taraflardan herhangi biri
aksini belirtmediği sürece Anlaşma kendiliğinden 5’er yıl süreyle yürürlükte
kalmaya devam edecektir. Taraflar,
90 gün önceden yazılı bir bildirimde bulunmak suretiyle, bu Anlaşmayı her
zaman tek taraflı olarak sona erdirebilirler. Anlaşmanın
feshi durumunda Taraflar yükümlülüklerini üstlenecekler ve olası tartışmalı
meselenin çözümü için müzakere ve istişarelere başlayacaklardır. MADDE-XVIII ANLAŞMANIN
YÜRÜRLÜĞE GİRMESİ Bu
Anlaşma, Tarafları ulusal kanunlara uygun olarak onay prosedürleri
konusunda karşılıklı olarak bilgilendiren son yazılı bilginin alındığı
tarihten itibaren yürürlüğe girer. Türkçe,
Sırpça ve İngilizce dillerinde ikişer nüsha olmak üzere toplam altı (6) nüsha
olarak imzalanmıştır. Anlaşmanın
yorumlanmasında ihtilaf olması halinde Anlaşmanın İngilizce versiyonu geçerli olacaktır. Ankara,
.....................2004. TÜRKİYE CUMHURİYETİ HÜKÜMETİ SIRBİSTAN VE KARADAĞ ADINA BAKANLAR
KONSEYİ ADINA Genelkurmay Başkanı Savunma
Bakanı Orgeneral Hilmi ÖZKÖK Prvoslav DAVINl´C Bu andlaşmanın Sırpça ve İngilizce dillerindeki metinleri 13/5/2008 tarihli Resmî Gazete'de yayımlanmıştır. |
||||||