Karar Sayısı : 2008/13597 Dünya
Fikri Mülkiyet Hakları Örgütü (WIPO) tarafından 20 Aralık 1996 tarihinde
kabul edilen; 1 –
2/5/2007 tarihli ve 5646 sayılı Kanunla katılmamız
uygun bulunan ekli “WIPO İcralar ve Fonogramlar Andlaşması”na, 2 –
2/5/2007 tarihli ve 5647 sayılı Kanunla katılmamız
uygun bulunan ekli “WIPO Telif Hakları Andlaşması”na,
katılmamız; Dışişleri Bakanlığının 8/4/2008 tarihli ve
HUMŞ/397 sayılı yazısı üzerine, 31/5/1963 tarihli ve 244 sayılı Kanunun 3 üncü
maddesine göre, Bakanlar Kurulu’nca 28/4/2008 tarihinde kararlaştırılmıştır. Abdullah GÜL CUMHURBAŞKANI Recep Tayyip
ERDOĞAN Başbakan C.
ÇİÇEK H.
YAZICI N.
EKREN M.
AYDIN Devlet Bak. ve Başb. Yrd. Devlet
Bak. ve Başb. Yrd. Devlet Bak. ve
Başb. Yrd. Devlet
Bakanı M. BAŞESGİOĞLU K. TÜZMEN N. ÇUBUKÇU M. ŞİMŞEK Devlet Bakanı Devlet Bakanı Devlet Bakanı Devlet Bakanı M. S.
YAZICIOĞLU M.
A. ŞAHİN M.
V. GÖNÜL B.
ATALAY Devlet Bakanı Adalet Bakanı Millî Savunma Bakanı İçişleri Bakanı A.
BABACAN K.
UNAKITAN H.
ÇELİK F. N.
ÖZAK Dışişleri Bakanı Maliye Bakanı Millî Eğitim Bakanı Bayındırlık ve İskân Bakanı R.
AKDAĞ B.
YILDIRIM M.
M. EKER F.
ÇELİK Sağlık Bakanı Ulaştırma Bakanı Tarım ve Köyişleri
Bakanı Çalışma ve Sos. Güv. Bakanı M. Z. ÇAĞLAYAN M. H.GÜLER E. GÜNAY V. EROĞLU Sanayi ve
Ticaret Bakanı Enerji ve Tabii
Kaynaklar Bakanı Kültür ve Turizm
Bakanı Çevre ve Orman Bakanı WIPO
İCRALAR VE FONOGRAMLAR ANDLAŞMASI (1996) GİRİŞ Akit
Taraflar, İcracı
sanatçılar ve fonogram yapımcılarının haklarının
mümkün olduğunca etkili ve düzenli olarak korunmasını devam ettirmeyi ve
geliştirmeyi isteyerek, Ekonomik,
sosyal, kültürel ve teknolojik gelişimin oluşturduğu sorunlara, yeterli
çözümler öngörmek amacıyla mevcut belirli bazı kuralların yorumlarına açıklık
getirilmesi gereksinmesini bilerek, İcra
ve fonogramların yaratılması ve kullanımına ilişkin
iletişim teknolojileri ve haberleşmenin yaklaşım ve gelişimindeki güçlü
etkiyi bilerek, İcracı
sanatçılar ve fonogram yapımcılarının hakları ile
özellikle eğitim, araştırma ve bilgiye erişim ile ilgili geniş kamu yararı
arasındaki dengeyi koruma gereksinimini bilerek, Aşağıdaki
hususlar üzerinde anlaşmışlardır: BÖLÜM 1 GENEL HÜKÜMLER Madde 1 Diğer Sözleşmelerle İlişki (1)
Bu Andlaşmadaki hiçbir hüküm, 26 Ekim 1961
tarihinde Roma’da düzenlenen İcracı Sanatçılar, Fonogram
Yapımcıları ve Radyo-TV Kuruluşlarının Korunmasına İlişkin Uluslararası
Sözleşmesi çerçevesinde (Bundan böyle Roma Sözleşmesi olarak söz edilecektir)
Akit Tarafların birbirleri nezdindeki
yükümlülüklerini ortadan kaldırmayacaktır. (2)
Bu Andlaşma ile öngörülen koruma, hiçbir şekilde,
edebiyat ve sanat eserleri üzerindeki korumasını etkilemeyecek ve zarar
vermeyecektir. Dolayısıyla, bu Andlaşmadaki hiçbir
hüküm söz edilen korumaya zarar verecek şekilde yorumlanamaz. (3)
Bu Andlaşmanın herhangi başka bir andlaşmayla bağlantısı yoktur ve diğer andlaşmalarda öngörülen hak ve yükümlülüklere halel
getirmez. Madde 2 Tanımlar Bu Andlaşma çerçevesinde: (a)
"İcracı sanatçılar", edebiyat ya da sanat eserlerini veya folklorik
ifadeleri herhangi bir şekilde yorumlayan, tanıtan, söyleyen, oynayan ya da
icra eden aktörler, şarkıcılar, müzisyenler, dansçılar ve diğer kişileri, (b)
"Fonogram", sinematografik veya diğer
görsel-işitsel eserlerde yapılan bir tespit biçimi dışında kalan, bir
icradaki ses veya diğer seslerin tespiti ya da seslerin temsilini, (c)
"Tespit", bir araç yoluyla, anlaşılabilen, çoğaltılabilen,
iletilebilen, seslerin kaydedilmesi veya sunumunu, (d) "Fonogram Yapımcısı",
bir icradaki seslerin veya diğer seslerin veya diğer ses temsillerinin ilk
tespitine ilişkin girişimde bulunan ve sorumluluğu olan gerçek veya tüzel
kişiyi, (e)
Tespit edilmiş bir icra ve fonogramın
"yayımı", nüshaların makul sayıda topluma iletilmesi kaydıyla
tespit edilmiş icranın veya fonogramın kopyalarının
hak sahibinin rızasıyla topluma sunulmasını, (f) "Radyo-Televizyon Yayını", topluma ulaştırılması
amacıyla seslerin veya görüntü ve seslerin telsiz iletimini; bu ifade aynı
zamanda uydu ile gerçekleştirilen aynı türde gerçekleştirilen bir iletimi de
tanımlar; radyo televizyon kuruluşu tarafından veya onun rızası ile şifre
çözücü araçlar topluma sağlandığı zaman şifreli sinyallerin iletimi de
"radyo televizyonla yayın" sayılır. (g) İcranın veya fonogramın
"topluma iletilmesi" icranın veya fonogramın,
bir icradaki seslerin veya seslerin ya da bir fonograma
tespit edilmiş ses temsillerinin radyo ve televizyon dışındaki herhangi bir
araçla topluma iletimini; 15 inci madde çerçevesinde "Topluma iletilme"
seslerin ya da bir fonograma tespit edilen ses
temsillerinin toplum tarafından duyulabilir kılınmasını da içermektedir. ifade eder. Madde 3 Bu Andlaşmadaki
Korumadan Yararlananlar (1)
Akit Taraflar, bu Andlaşmada öngörülen korumayı,
diğer Akit Tarafların vatandaşları olan icracı sanatçılar ve fonogram yapımcılarına uygulayacaklardır. (2)
Diğer Akit Tarafların vatandaşları ifadesinden bu Andlaşmanın
tüm Akit Tarafları Roma Sözleşmesinin de Akit Devletleri oldukları takdirde,
Roma Sözleşmesi ile öngörülen korumadan faydalanabilmek için istenen kriterlere sahip olabilecek icracı sanatçılar ve fonogram yapımcıları anlaşılmalıdır. Ehliyet kriteri konusunda, Akit Taraflar, bu Andlaşmanın
2 nci maddesinde öngörülen tanımları uygularlar. (3)
Roma Sözleşmesinin 5 (3) maddesinde ya da aynı Sözleşmenin 5 inci maddesi
çerçevesinde, 17 nci maddesinde öngörülen bir
imkândan yararlanan her Akit Taraf, anılan hükümlerde belirtildiği gibi Dünya
Fikri Mülkiyet Örgütü (WIPO) Genel Müdürüne bildirimde bulunacaktır. Madde 4 Ulusal Uygulama (1)
Her Akit Taraf, Madde 3 (2)’de tanımlanan diğer Akit Tarafların
vatandaşlarına, bu Andlaşma ile öngörülen münhasır
haklarla ilgili olarak kendi vatandaşlarına uygulayacağı esasları ve bu Andlaşmanın 15 inci maddesinde öngörülen adil ücret
hakkını tanıyacaktır. (2) (1) inci paragrafta öngörülen yükümlülük, bu Andlaşmanın 15 inci maddesinin 3 üncü paragrafı ile izin
verilen çekinceleri kullanan bir başka Akit Taraf hakkında uygulanamaz. BÖLÜM II İCRACI SANATÇILARIN HAKLARI Madde 5 İcracı Sanatçıların Manevi
Hakları (1) Sanatçıların mali haklarından bağımsız olarak ve bu hakların
devredilmesinden sonra dahi, icracı sanatçılar, canlı sesli icralar ya da fonogramlar üzerine tespit edilmiş icralar ile ilgili
olarak, icranın kullanım şekli bu ifadenin ortadan kaldırılmasını
gerektirmedikçe, icracı sanatçı kendi eserlerinin icracısı olarak tanımlanma
hakkını muhafaza eder ve icranın kendi itibarını halel getirecek şekilde
tahrif edilmesine, bozulmasına ve herhangi bir şekilde değiştirilmesine
muhalefet etme hakkını muhafaza eder. (2)
(1) inci paragrafa uygun olarak icracı sanatçıya tanınan haklar, ölümünden
sonra, en az mali haklarının sona ermesine kadar devam eder ve korumanın
istendiği Akit Tarafın mevzuatı ile yetki verilen kişiler ya da kuruluşlar
tarafından kullanılır. Ancak, bu Andlaşmaya katılım
ya da onama sırasında mevzuatında bir önceki paragrafta belirtilen hakların
sanatçının ölümünden sonra korunması hükmünü düzenlememiş olan Akit Taraflar,
bu haklardan bazılarının ölümünden sonra son bulacağını öngörebilirler. (3)
Bu madde ile öngörülen hakların korunmasını sağlayacak esaslar, korumanın
istendiği Akit Tarafın mevzuatı ile düzenlenir. Madde 6 İcracı Sanatçıların Tespit
Edilmemiş İcralarına İlişkin Mali Hakları İcracı
sanatçıların icraları ile ilgili olarak: (1)
Tespit edilmemiş icraların, bunların henüz yayınlanmış olduğu durumlar hariç,
radyo televizyon ile yayınlanmasına ve topluma iletilmesine ve (2)
Tespit edilmemiş icranın tespit edilmesine Münhasıran
izin verme hakkından faydalanacaktır. Madde 7 Çoğaltma Hakkı İcracılar,
herhangi bir şekil veya yöntemle, tespit edilmiş icraların doğrudan ya da
dolaylı olarak çoğaltılmasına münhasıran izin verme hakkından
faydalanacaktır. Madde 8 Yayma Hakkı (1)
İcracı sanatçılar, fonogramlar üzerine tespit
edilmiş olan icralarının aslı veya kopyalarını satış veya başka bir şekilde
hak sahipliğini devretmek yoluyla topluma sunulmasına münhasıran izin verme
hakkından faydalanacaklardır. (2)
Bu Andlaşmadaki hiç bir hüküm, Akit Tarafların
sanatçının izni ile tespit edilmiş olan icrasının özgün nüshası ya da kopyası
üzerindeki sahipliğin ilk satışı ya da başka bir şekilde hak sahipliğinin
devrinden sonra, (1) inci paragrafta öngörülen hakkın tükenmesine ilişkin
muhtemel şartları belirleme yetkisine halel getirmez. Madde 9 Kiralama Hakkı (1)
İcracı sanatçılar, fonogramlar üzerine tespit
edilen icralarının asıl ya da kopyalarının sanatçının verdiği yetki ile ya da
bu yetkiye uygun olarak dağıtılmasından sonra dahi, Akit Tarafların ulusal
yasaları ile belirlendiği şekilde topluma ticari olarak kiralanması hususunda
münhasıran izin verme hakkından faydalanacaklardır. (2)
(1) inci paragraf hükümlerine rağmen, 15 Nisan 1994 tarihinde, fonogramların içerdiği eserlerin kopyalarının kiralanması
karşılığında eser sahiplerine hakkaniyetle bir ücret sistemi uygulayan veya
uygulamakta olan Akit bir taraf, fonogramların
içerdiği eserlerin ticari olarak kiralanması, eser sahiplerinin münhasır
çoğaltma hakkına maddi şekilde zarar vermedikçe, bu sistemi muhafaza
edebilir. Madde 10 Tespit Edilmiş İcraları Umuma
İletim Hakkı Gerçek
kişilerin seçtikleri yer ve zamanda erişim sağlayabilecekleri şekilde,
icracılar fonogramlarda tespit edilmiş icralarının aslı
ya da çoğaltılmış nüshalarını telli veya telsiz araçlarla topluma
iletilmesine münhasıran izin verme hakkından faydalanacaklardır. BÖLÜM III FONOGRAM YAPIMCILARININ HAKLARI Madde 11 Çoğaltma Hakkı Fonogram yapımcıları fonogramların
her hangi bir şekil veya yöntemle doğrudan ya da dolaylı olarak
çoğaltılmasına münhasıran izin verme hakkından faydalanacaklardır. Madde 12 Yayma Hakkı (1)
Fonogram yapımcıları, fonogramlarının
aslı veya kopyalarını satış veya başka bir şekilde hak sahipliğini devretmek
yoluyla topluma sunulmasına münhasıran izin verme hakkından
faydalanacaklardır. (2)
Bu Andlaşmadaki hiçbir hüküm, Akit Tarafların fonogram yapımcısının izni ile fonogramın
aslı veya kopyası üzerindeki hak sahipliğinin ilk satışı ya da başka bir
şekilde hak sahipliğinin devrinden sonra (1) inci paragrafta öngörülen
hakların tükenmesine ilişkin muhtemel şartları belirleme yetkisine halel
getirmez. Madde 13 Kiralama Hakkı (1)
Fonogram yapımcıları, fonogramlarının
asıl ya da kopyalarının, yapımcının verdiği yetki ile ya da bu yetkiye uygun
şekilde dağıtılmasından sonra dahi, topluma ticari olarak kiralanması
hususunda münhasıran izin verme hakkından faydalanacaklardır. (2)
(1) inci paragraf hükümlerine rağmen, 15 Nisan 1994 tarihinde fonogramlar ile tespit edilmiş olan icraların
kopyalarının kiralanması karşılığında fonogram
yapımcılarına hakkaniyetli bir ücret sistemi uygulayan veya uygulamakta olan
Akit bir Taraf, fonogramları ticari olarak
kiralanması, fonogram yapımcısının münhasır çoğaltma
hakkına maddi şekilde zarar vermedikçe, bu sistemi muhafaza edebilir. Madde 14 Fonogramları
Umuma İletim Hakkı Gerçek
kişilerin seçtikleri yer ve zamanda erişim sağlayabilecekleri şekilde, fonogram yapımcıları fonogramlarının
telli veya telsiz araçlarla topluma iletilmesine münhasıran izin verme
hakkından faydalanacaklardır. BÖLÜM IV ORTAK HÜKÜMLER Madde 15 Topluma İletilme ve Radyo-TV ile
Yayın Konusunda Ücret Hakkı (1)
İcracı sanatçılar ve fonogram yapımcıları, topluma
iletilme ya da radyo ve televizyonla yayınlanması için ticari amaçlarla
yayımlanmış fonogramların doğrudan ya da dolaylı
kullanımı karşılığında tek ve hakkaniyetli bir ücret hakkından yararlanırlar. (2)
Akit Taraflar ulusal mevzuatlarında icracı sanatçı, fonogram
yapımcısı veya her iki tarafın kullanıcıdan tek ve hakkaniyetli bir ücret
talep edebileceğini öngörebilirler. Akit Taraflar icracı sanatçı ve fonogram yapımcısı arasında bir andlaşmanın
mevcut olmaması halinde, tek ve hakkaniyetle ücretin sanatçı ve fonogram yapımcısı arasında paylaştırılmasına ilişkin
şartları ulusal mevzuatlarında kabul edebilirler. (3)
Akit Taraflardan herhangi biri, WIPO Genel Müdürüne tevdi edebilecekleri bir
bildirim ile (1) inci paragraf hükümlerinin yalnızca bazı kullanımlarda
uygulanacağını ya da bu hususu başka bir şekilde sınırlandıracağını ya da bu
hükümlerden hiçbirini uygulamayacağını beyan edebilir. (4)
Bu madde çerçevesinde gerçek kişilerin seçtikleri yer ve zamanda erişim
sağlanacak şekilde telli ya da telsiz araçlarla toplumun kullanımına sunulmuş
fonogramlar ticari amaçla yayınlanmış kabul
edilecektir. Madde 16 Sınırlamalar ve İstisnalar (1)
Akit Tarafların ulusal mevzuatlarında edebi ve sanat eserleri üzerindeki
hakların korunması konusunda öngörülenlerle aynı şekilde icracılar ve fonogram yapımcılarının korunması konusunda da sınırlama
ve istisnalar öngörme yetkileri vardır. (2)
Akit Taraflar, bir icra veya fonogramın normal
kullanımıyla çelişmeyen ve icracı sanatçı veya fonogram
yapımcısının yasal çıkarlarına halel getirmeyen bu Andlaşmadaki
özel durumlar için sağlanan hakların sınırlanması veya istisnaların
getirilmesini kısıtlayabilirler. Madde 17 Koruma Süresi Bu Andlaşma ile icracı sanatçılara tanınan koruma süresi bir
icranın fonograma tespit edildiği yılın sonundan başlayarak
en az 50 yıldır. Bu Andlaşma ile fonogram
yapımcılarına tanınan koruma süresi; fonogramın
yayımlandığı yılın sonundan itibaren veya fonogram
tespitinden itibaren 50 yıllık bir süre içerisinde böyle bir yayım olmadığı
takdirde, tespitin yapıldığı yılın sonundan itibaren hesaplanmak üzere en az
50 yıldır. Madde 18 Teknolojik Tedbirlere İlişkin
Yükümlülükler Akit
Taraflar, ilgili icracı sanatçılar ya da fonogram
yapımcılarına yetki veya kanunla izin verilmeyen fiillerin
gerçekleştirilmesini kısıtlayan ve bu Andlaşma ile
kendilerine tanınan haklar çerçevesinde icracı sanatçılar ve fonogram yapımcılarınca kullanılan etkin teknolojik
yöntemlerin etkisiz hale getirilmesine karşı uygun yasal koruma ve etkin
yasal yaptırımlar öngöreceklerdir. Madde 19 Hak Yönetim Bilgilerine İlişkin
Yükümlülükler (1)
Akit taraflar, bu Andlaşma ile öngörülen herhangi
bir hakkın ihlalinin mümkün kılındığını, kolaylaştırıldığını veya
saklandığını düşündürecek geçerli sebeplerle aşağıdaki fiilleri bilerek
işleyenlere karşı veya hukuki tedbirlere tabi olanlar için yeterli ve etkin
yasal tedbirler öngöreceklerdir. (i)
Yetkisiz olarak elektronik hak yönetim bilgilerini değiştirmek ya da ortadan
kaldırmak, (ii) Elektronik hak yönetim bilgilerinin izinsiz
değiştirildiği ya da ortadan kaldırıldığı bilinen icraları, tespit edilmiş
icra veya fonogram nüshalarını yetkisiz olarak
dağıtmak, dağıtılmak üzere ithal etmek, radyo ve televizyonla yayınlamak ya
da topluma sunmak veya iletmek, (2) Bu maddede geçen "Hak Yönetim Bilgisi" ifadesi,
bilgi öğelerinden herhangi biri tespit edilmiş icra veya fonogram
nüshaları üzerinde olduğunda veya tespit edilmiş icranın veya fonogramın topluma sunumu veya iletime bağlı olarak
görüldüğünde icracı, icracının icrası, fonogram
yapımcısı, fonogram, icra veya fonogram
üzerindeki herhangi bir hakkın sahibi ya da fonogram
veya icra kullanımına ilişkin koşullar ve süreler hakkındaki bilgiler ve bu
bilgileri temsil eden tüm sayı ya da kodları tanımlayan bilgiler anlamına
gelmektedir. Madde 20 Formaliteler Bu Andlaşmadaki öngörülen haklardan yararlanma ve uygulama,
herhangi bir formaliteye tabi değildir. Madde 21 Çekinceler 15
inci maddenin üçüncü paragrafı dışında bu Andlaşmaya
hiçbir çekince ileri sürülemez. Madde 22 Uygulama Zamanı (1)
Akit taraflar, bu Andlaşma ile öngörülen icracılar
ve fonogram yapımcılarının hakları ile ilgili
olarak Bern Sözleşmesinin 18 inci maddesi hükümlerini halin icabına göre
uygulayacaklardır. (2)
(1) inci paragraf hükmüne rağmen, herhangi bir Akit Taraf, bu Andlaşmanın kendisi açısından yürürlüğe girmesinden sonra
oluşan icralar hakkında, bu Andlaşmanın 5.
maddesinin uygulanmasını sınırlandırabilir. Madde 23 Hakların Uygulanmasına İlişkin
Hükümler (1)
Âkit Taraflar, bu Andlaşmanın uygulanmasını
sağlayacak gerekli önlemleri kendi hukuk sistemlerine uygun olarak almayı
taahhüt eder. (2)
Âkit Taraflar, bu Andlaşma
ile öngörülen korumanın herhangi bir şekilde ihlaline karşı ihlalleri
önleyecek ve gelecekte olabilecek ihlallerde caydırıcılık sağlayacak özgün
tedbirler içeren etkin eylemlere imkân veren uygulama prosedürlerinin kendi
kanunlarında bulunmasını sağlayacaklardır. BÖLÜM V İDARİ VE NİHAİ HÜKÜMLER Madde 24 Meclis (1)
(a) Âkit Taraflar bir Meclis kuracaklardır. (b)
Her Âkit Taraf, yardımcı delegeler, danışmanlar ve uzmanların yardımcı
olabileceği bir delege ile temsil edilecektir. (c)
Her temsilcinin masrafları, temsilcileri atayan Âkit Tarafça karşılanacaktır.
Meclis, Birleşmiş Milletler Genel Kurulunun yürürlükteki uygulamasına uygun
olarak gelişmekte olan bir ülke olarak kabul edilen ya da pazar ekonomisine
geçiş dönemi içinde bulunan Âkit Tarafların temsilcilerinin katılmasını
kolaylaştırmak amacıyla parasal yardımda bulunulmasını Dünya Fikri Mülkiyet
Örgütünden (Bundan böyle WIPO olarak anılacaktır.) talep edebilir. (2)
(a) Meclis, bu Andlaşmanın sürekliliği ve gelişimi
ile işlemesi ve uygulanmasına ilişkin hususlar üzerinde görev yapacaktır. (b)
Meclis, bu Andlaşmaya bazı hükümetlerarası
kuruluşların katılımı ile ilgili olarak 26 (2) madde hükümleri ile kendisine
verilen görevi yerine getirecektir. (c)
Meclis, bu Andlaşmanın gözden geçirilmesi amacıyla
bir diplomatik konferans üzerinde karara varacak ve böyle bir konferansın
hazırlanması için WIPO Genel Müdürüne gerekli talimatı verecektir. (3)
(a) Her Âkit Taraf ülke bir oya sahip olacak ve oyu yalnızca kendi adına
kullanacaktır. (b)
Hükümetlerarası bir organizasyon niteliğine sahip
her Âkit Taraf, bu Andlaşmaya taraf olan devletler
sayısına eşit oy sayısı ile üyesi bulunan devletler adına oylamaya
katılabilir. Bu gibi hükümetlerarası kuruluşlar,
üyesi olan devletler kendi oy haklarını kullanmak istediklerinde ya da tersi
bir durumda oylamaya katılamazlar. (4)
Meclis, WIPO Genel Müdürünün çağrısı üzerine her iki yılda bir olağan
toplantısını yapacaktır. (5)
Meclis, olağan toplantıların çağrı esasları, toplantı için gerekli çoğunluk
miktarı ve bu Andlaşma hükümlerine uygun olarak
çeşitli konularda alınacak kararlar için çoğunluk miktarını belirleyen kendi
çalışma esas ve yöntemlerini düzenler. Madde 25 Uluslararası Büro WIPO’nun Uluslararası Bürosu, bu Andlaşma
ile ilgili idari görevleri yürütür. Madde 26 Bu Andlaşmaya
Taraf Olabilme Ehliyeti (1)
WIPO üyesi her devlet bu Andlaşmaya taraf olabilir. (2)
Meclis, bu Andlaşmada öngörülen hususlar ile ilgili
olarak mevzuatının, üyesi bulunan bütün devletleri bağlayıcı bir mevzuat
olduğunu ve kendi iç prosedürüne uygun şekilde bu Andlaşmaya taraf olma konusunda tamamen yetkilendirilmiş
olduğunu bildiren hükümetlerarası her kuruluşun bu Andlaşmaya taraf olarak kabul edilmesini
kararlaştırabilir. (3)
Bu Andlaşmayı uyarlayan Diplomatik Konferans
sırasında önceki bentte belirtildiği gibi bildirimde bulunan Avrupa
Topluluğu, Andlaşmaya taraf olabilir. Madde 27 Andlaşmaya
Göre Haklar ve Yükümlülükler Bu Andlaşmada ifade edilen aksine hükümler dışında her Âkit
Taraf bu Andlaşmada öngörülen haklardan
yararlanacak ve yükümlülükleri yerine getirecektir. Madde 28 Andlaşmanın
İmzalanması Bu Andlaşma 31 Aralık 1997 tarihine kadar WIPO ve Avrupa
Topluluğuna üye her devletin imzasına açık olacaktır. Madde 29 Andlaşmanın
Yürürlüğe Girmesi Bu Andlaşma, otuz devletin onay ya da katılma belgelerini
WIPO Genel Müdürüne sundukları tarihi izleyen tarihten üç ay sonra yürürlüğe
girecektir. Madde 30 Andlaşmaya
Taraf Olabilme Tarihi Bu Andlaşma: (i)
Andlaşmanın yürürlüğe girdiği tarihten itibaren 29
uncu maddede belirtilen otuz devleti, (ii) Belgelerini WIPO Genel Müdürüne tevdi ettikleri
tarihten üç ay geçmesi ile diğer devletleri, (iii) Onama ya da katılma belgesinin, 29 uncu maddeye
uygun olarak bu Andlaşmanın yürürlüğe girdiği
tarihten sonra verilmesi ya da Andlaşmanın
yürürlüğe girdiği tarihten önce tevdi edilmesi halinde bu Andlaşmanın
yürürlüğe girdiği tarihten itibaren üç ay sonra Avrupa Topluluğunu, (iv)
Bu Andlaşmaya taraf olmasının kabul edilmesi
üzerine katılma belgesinin tevdi edildiği tarihten itibaren üç ay geçmesi ile
diğer hükümetlerarası kuruluşları bağlayacaktır. Madde 31 Andlaşmanın
Feshi Bu Andlaşmayı, herhangi bir Âkit Tarafın WIPO Genel Müdürüne
yapacağı bir bildirim ile feshedilebilir. Fesih, WIPO Genel Müdürünün
bildirimi aldığı tarihten itibaren bir yıl sonra yürürlüğe girecektir. Madde 32 Andlaşmanın
Dili (1)
Bu Andlaşma, İngiliz, Arap, Çin, Fransız, Rus ve
İspanyol dillerinde, bütün dillerdeki metinler aynı derecede geçerli olmak
üzere tek, özgün bir nüsha halinde imzalanmıştır. (2)
İlgili bir tarafın isteği üzerine, WIPO Genel Müdürü, bütün ilgili taraflara
danıştıktan sonra, (1) inci paragrafta belirtilen diller dışında herhangi bir
dilde resmi bir metin hazırlayacaktır. Bu paragraf çerçevesinde "ilgili
taraf" ifadesinden, söz konusu resmi dillerden bir veya birkaçına sahip
her WIPO üyesi devleti, Avrupa Topluluğunu, bu resmi dillerden birine sahip olduğu
takdirde bu Andlaşmaya taraf olabilecek herhangi
bir hükümetlerarası kuruluş anlaşılır. Madde 33 Andlaşmanın
Tevdii Bu Andlaşmanın tevdii makamı WIPO Genel Müdürüdür. WIPO TELİF
HAKLARI ANDLAŞMASI (1996) GİRİŞ Âkit
Taraflar, Edebiyat
ve sanat eserleri sahiplerinin haklarının mümkün olduğunca etkili ve aynı
tarzda korunmasını devam ettirmeyi ve geliştirmeyi isteyerek, Yeni
uluslararası kuralların sunulması ve yeni ekonomik, toplumsal, kültürel ve
teknolojik gelişmelerin oluşturduğu sorulara yeterli çözümlerin sağlanması
amacıyla mevcut belirli kuralların yorumlarına açıklık getirilmesi ihtiyacını
bilerek, Edebiyat
ve sanat eserlerinin yaratılması ve kullanımına ilişkin bilgi ve iletişim
teknolojilerinin gelişim ve birleşiminin güçlü etkisini bilerek, Edebiyat
ve sanat alanındaki yaratıcılığın özendirilmesinde telif haklarının
korunmasının ehemmiyetini vurgulayarak, Bern
Sözleşmesinde yansıtıldığı üzere, eser sahiplerinin hakları ile daha büyük
kamu çıkarları arasında, özellikle eğitim, araştırma ve bilgiye erişim
konularında, dengenin sürdürülmesi ihtiyacını bilerek, Aşağıdaki
hususlar üzerinde anlaşmışlardır. MADDE 1 Bern Sözleşmesi ile İlişki (1)
Bu Andlaşma, Edebiyat ve Sanat Eserlerinin Korunmasına
Dair Bern Sözleşmesince oluşturulan Birliğin üyesi olan Âkit Taraflar
bakımından, anılan Sözleşmenin 20 nci maddesi
anlamında özel bir andlaşmadır. Bu Andlaşma, Bern Sözleşmesi dışındaki andlaşmalarla
hiçbir şekilde bağlantı olmayacaktır ve diğer andlaşmalarda
düzenlenen haklar ve yükümlülüklere halel getirmeyecektir. (2)
Bu Andlaşmadaki hiçbir hüküm, Âkit Tarafların,
Edebiyat ve Sanat Eserlerinin korunmasına ilişkin Bern Sözleşmesi altında
birbirine karşı mevcut olan yükümlülüklerini ortadan kaldırmamaktadır. (3)
Burada "Bern Sözleşmesi" ifadesi ile Edebiyat ve Sanat Eserlerinin
Korunmasına ilişkin Bern Sözleşmesi’nin 24 Temmuz 1971 tarihli Paris Metni
ifade edilmektedir. (4)
Âkit Taraflar, Bern Sözleşmesi’nin 1 ila 21 inci maddeleri ile Ek’de öngörülen hükümlere uyacaklardır. MADDE 2 Telif Hakları Koruma Kapsamı Telif
hakkının korunması, düşünceleri, yöntemleri, uygulama esaslarını ya da
matematiksel kavramları değil, ifadeleri kapsar. MADDE 3 Bern Sözleşmesi’nin 2 ila 6 ncı Maddelerinin Uygulanması Âkit
Taraflar, gereken şekilde, bu Andlaşma ile
öngörülen korumayı sağlamak üzere, Bern Sözleşmesinin 2 ila 6 ncı madde hükümlerini uygulayacaklardır. MADDE 4 Bilgisayar Programları Bilgisayar
programları, Bern Sözleşmesi’nin 2 nci maddesi
anlamında edebiyat eseri olarak korunur. Öngörülen koruma, hangi koşul ya da
biçimle ifade edilirse edilsin bilgisayar programlarına uygulanacaktır. MADDE 5 Veri Derleme (Veri Tabanı) Hangi
biçimde olursa olsun, içeriğinin seçimi ya da düzenlenmesi fikri bir
yaratıcılık içeren veri ya da diğer öğelerin derlenmesi, yaratıcı düşünce
olarak korunur. Bu koruma, derleme içindeki veri ya da materyaller üzerindeki
mevcut telif haklarına halel getirmeyecektir ve veri ya da materyaller için
genişletilmeyecektir. MADDE 6 Yayma Hakkı (1)
Edebiyat ve sanat eserlerinin sahipleri, eserlerinin özgün nüshaları ya da
kopyalarının satılması ya da sahipliğinin el değiştirmesi yoluyla topluma
sunulmasına izin verme hususunda münhasıran hak sahibidir. (2)
Bu Andlaşmadaki hiçbir hüküm, Âkit Tarafların (1)
inci paragrafta öngörülen eser sahibinin izni ile eserin özgün nüshası ya da
kopyası üzerindeki sahipliğin, ilk satışı ya da el değiştirmesinden sonra,
son bulması koşullarını düzenleme yetkisini etkilemeyecektir. MADDE 7 Kiralama Hakkı (1)
(i) Bilgisayar programlarının, (ii) Sinema eserlerinin ve (iii) Âkit Tarafların ulusal yasalarında tanımlandığı
şekliyle fonogramlara tespit edilmiş eserlerin, sahipleri, eserlerinin özgün nüshaları ya da
kopyalarının toplumda ticari nitelikte kamuya kiralanmasına izin verme
hususunda münhasıran hak sahibidir. (2)
Aşağıdaki hallerde; (i)
Bilgisayar programları ile ilgili olarak, programın kendisi kiralamanın ana
unsurunu oluşturmadığında ve (ii) Sinema eserleri ile ilgili olarak, bu gibi ticari
kiralama ile eserler üzerindeki münhasır çoğaltma hakkına maddi şekilde zarar
vermeyen geniş miktarda kopyalanmasına yol açmadığında, (1)
inci paragraf uygulanmaz. (3)
(1) inci paragraf hükümlerine rağmen, 15 Nisan 1994 tarihinde, fonogramların içerdiği eserlerin kopyalarının kiralanması
karşılığında eser sahiplerine hakkaniyetli bir ücret sistemi uygulayan ve
uygulamakta olan Âkit bir taraf, fonogramların
içerdiği eserlerin ticari olarak kiralanması, eser sahiplerinin münhasır
çoğaltma hakkına maddi şekilde zarar vermedikçe, bu sistemi muhafaza
edebilir. MADDE 8 Kamuya İletim Hakkı Bern Sözleşmesi’nin 11 (1) (ii), 11
Mükerrer (1) (i) ve (ii), 11 ikinci mükerrer (1) (ii) ve 14 (1) (ii) ve 14
mükerrer (1) maddeleri, hükümleri haleldar edilmeksizin, edebiyat ve sanat
eserleri sahipleri, eserlerinin telli ya da telsiz ortamda, toplum üyelerinin
kendileri tarafından seçilen bir yer ve zamanda bu eserlerden kişisel olarak
yararlanacak biçimde topluma iletilmesine izin verme hususunda münhasıran hak
sahibidir. MADDE 9 Fotoğrafik
Eserlerin Koruma Süresi Âkit
Taraflar, fotoğraf eserleri ile ilgili olarak, Bern Sözleşmesinin 7 (4)
maddesi hükümlerini uygulamayacaklardır. MADDE 10 Sınırlamalar ve İstisnalar (1)
Akit Taraflar, ulusal mevzuatlarında, bu Andlaşma
ile edebiyat ve sanat eserleri sahiplerine tanınan haklarda, eserin olağan
kullanımını engellemeyecek ve eser sahibinin meşru haklarına zarar vermeyecek
bazı özel durumlarda, sınırlamalar ya da istisnalar sağlayabilir. (2)
Akit Taraflar, Bern Sözleşmesini uyguladıkları sırada, eserin olağan
kullanımını engellemeyecek ve eser sahibinin meşru yararlarına zarar
vermeyecek bazı özel durumlar için haklara getirilen sınırlamalar ya da
istisnalar öngörebilir. MADDE 11 Teknolojik Tedbirlere İlişkin
Yükümlülükler Akit
Taraflar, ilgili eser sahiplerine yetki veya kanunla izin verilmeyen
fiillerin gerçekleştirilmesini kısıtlayan ve bu Anlaşma ve Bern Sözleşmesi
ile kendilerine tanınan haklar çerçevesinde eser sahiplerince kullanılan
etkin teknolojik yöntemlerin etkisiz hale getirilmesine karşı uygun yasal
koruma ve etkin yasal yaptırımlar öngöreceklerdir. MADDE 12 Hak Yönetim Bilgilerine İlişkin
Yükümlülükler (1)
Akit Taraflar, bu Andlaşma veya Bern Sözleşmesi ile
öngörülen herhangi bir hakkın ihlalinin mümkün kılındığını,
kolaylaştırıldığını veya saklandığını düşündürecek geçerli sebeplerle
aşağıdaki fiilleri bilerek işleyenlere karşı veya hukuki tedbirlere tabi
olanlar için yeterli ve etkin yasal tedbirler öngöreceklerdir. (i)
Yetkisiz olarak elektronik hak yönetim bilgilerini değiştirmek ya da ortadan
kaldırmak, (ii) Elektronik hak yönetim bilgilerinin izinsiz
değiştirildiği ya da ortadan kaldırıldığı bilinen, eserleri veya eser
nüshalarını yetkisiz olarak dağıtmak, dağıtmak üzere ithal etmek, radyo ve
televizyonla yayınlamak ya da topluma iletmek, (2) Bu maddede geçen "Hak yönetim bilgisi" ifadesi,
bilgi öğelerinden herhangi biri eser nüshası üzerinde olduğunda veya eserin
topluma iletimine bağlı olarak görüldüğünde eser, eser sahibi, eser
üzerindeki herhangi bir hakkın sahibi veya eserin kullanımına ilişkin süreler
ve koşullar hakkındaki bilgiler ve bu bilgileri temsil eden tüm sayı ya da
kodları tanımlayan bilgiler anlamına gelmektedir. MADDE 13 Uygulama Zamanı Akit
Taraflar, bu Andlaşma ile öngörülen korumanın
tamamı ile ilgili olarak Bern Sözleşmesinin 18 inci maddesi hükümlerini
uygulayacaktır. MADDE 14 Hakların Uygulanmasına İlişkin
Hükümler (1)
Akit Taraflar, bu Andlaşmanın uygulanmasını sağlayacak
gerekli önlemleri kendi hukuk sistemlerine uygun olarak almayı taahhüt
ederler. (2)
Akit Taraflar, bu Andlaşma ile öngörülen korumanın
herhangi bir şekilde ihlaline karşı ihlalleri önleyecek ve gelecekte
olabilecek ihlallerde caydırıcılık sağlayacak özgün tedbirler içeren etkin
eylemlere imkan veren uygulama prosedürlerinin kendi
kanunlarında bulunmasını sağlayacaklardır. MADDE 15 Meclis (1)
(a) Akit Taraflar bir Meclis kuracaklardır. (b)
Her Akit Taraf, yardımcı delegeler, danışmanlar ve uzmanların yardımcı
olabileceği bir delege ile temsil edilecektir. (c)
Her temsilcinin harcaması, temsilcileri atayan Akit Tarafça karşılanacaktır.
Meclis, Birleşmiş Milletler Genel Kurulunun yürürlükteki uygulamasına uygun
olarak gelişmekte olan bir ülke olarak kabul edilen ya da pazar ekonomisine
geçiş dönemi içinde bulunan Akit Tarafların temsilcilerinin katılmasını
kolaylaştırmak amacıyla parasal yardımda bulunulmasını Dünya Fikri Mülkiyet
Örgütünden (Bundan böyle WIPO olarak anılacaktır.) talep edebilir. (2)
(a) Meclis, bu Andlaşmanın sürekliliği ve gelişimi
ile işlemesi ve uygulanmasına ilişkin hususlar üzerinde görev yapacaktır. (b)
Meclis, bu Andlaşmaya bazı hükümetlerarası
kuruluşların katılımı ile ilgili olarak 17 (2) madde hükümleri ile kendisine
verilen görevi yerine getirecektir. (c)
Meclis, bu Andlaşmanın gözden geçirilmesi amacıyla
bir diplomatik konferans üzerinde karara varacak ve böyle bir konferansın
hazırlanması için WIPO Genel Müdürüne gerekli talimatı verecektir. (3)
(a) Her Akit Taraf ülke bir oya sahip olacak ve oyu yalnızca kendi adına
kullanacaktır. (b)
Hükümetlerarası bir organizasyon niteliğine sahip
her Akit Taraf, bu Andlaşmaya taraf olan devletler
sayısına eşit oy sayısı ile üyesi bulunan devletler adına oylamaya katılabilir.
Bu gibi hükümetlerarası kuruluşlar, üyesi olan
devletler kendi oy haklarını kullanmak istediklerinde ya da tersi bir durumda
oylamaya katılamazlar. (4)
Meclis, WIPO Genel Müdürünün çağrısı üzerine her iki yılda bir olağan
toplantısını yapacaktır. (5)
Meclis, olağan toplantıların çağrı esasları, toplantı için gerekli çoğunluk
miktarı ve bu Andlaşma hükümlerine uygun olarak
çeşitli konularda alınacak kararlar için çoğunluk miktarını belirleyen kendi
çalışma esas ve yöntemlerini düzenleyecektir. MADDE 16 Uluslararası Büro WIPO’nun Uluslararası Bürosu, bu Andlaşma
ile ilgili idari görevleri yürütür. MADDE 17 Bu Andlaşmaya
Taraf Olabilme Ehliyeti (1)
WIPO üyesi her devlet bu Andlaşmaya taraf olabilir. (2)
Meclis, bu Andlaşmada öngörülen hususlar ile ilgili
olarak mevzuatının, üyesi bulunan bütün devletleri bağlayıcı bir mevzuatı
olduğunu ve kendi iç prosedürüne uygun şekilde bu Andlaşmaya taraf olma konusunda tamamen yetkilendirilmiş
olduğunu bildiren hükümetlerarası her kuruluşun bu Andlaşmaya taraf olarak kabul edilmesini
kararlaştırabilir. (3)
Bu Andlaşmayı onaylayan Diplomatik Konferans
sırasında önceki bentte belirtildiği gibi bildirimde bulunan Avrupa
Topluluğu, Andlaşmaya taraf olabilir. MADDE 18 Andlaşmaya
Göre Haklar ve Yükümlülükler Bu Andlaşmada ifade edilen aksine hükümler dışında her Akit
Taraf bu Andlaşmada öngörülen haklardan
yararlanacak ve yükümlülükleri yerine getirecektir. MADDE 19 Andlaşmanın
İmzalanması Bu Andlaşma 31 Aralık 1997 tarihine kadar WIPO ve Avrupa Topluluğu’na
üye her devletin imzasına açık olacaktır. MADDE 20 Andlaşmanın
Yürürlüğe Girmesi Bu Andlaşma, otuz devletin onama ya da katılma belgelerini
WIPO Genel Müdürüne sundukları tarihi izleyen tarihten üç ay sonra yürürlüğe
girecektir. MADDE 21 Andlaşmaya
Taraf Olabilme Tarihi Bu Andlaşma: (i)
Andlaşmanın yürürlüğe girdiği tarihten itibaren üç
ay geçmesi ile 20 nci maddede belirtilen otuz
devleti, (ii) Belgelerini WIPO Genel Müdürüne tevdi ettikleri tarihten
üç ay geçmesi ile diğer devletleri, (iii) Onama ya da katılma belgesinin, 20 nci maddeye uygun olarak bu Andlaşmanın
yürürlüğe girdiği tarihten sonra verilmesi ya da Andlaşmanın
yürürlüğe girdiği tarihten önce tevdi edilmesi halinde bu Andlaşmanın
yürürlüğe girdiği tarihten itibaren üç ay sonra Avrupa Topluluğunu, (iv)
Bu Andlaşmaya taraf olmasının kabul edilmesi
üzerine katılma belgesinin tevdi edildiği tarihten itibaren üç ay geçmesi ile
diğer hükümetlerarası kuruluşları bağlar. MADDE 22 Andlaşmaya
Çekince İleri Sürülemez Bu Andlaşmaya hiçbir çekince kabul edilmeyecektir. MADDE 23 Andlaşmanın
Feshi Bu Andlaşmayı, herhangi bir Akit Taraf WIPO Genel Müdürüne
yapacağı bir bildirim ile feshedebilir. Fesih, WIPO Genel Müdürünün bildirimi
aldığı tarihten bir yıl sonra yürürlüğe girecektir. MADDE 24 Andlaşmanın
Dili (1)
Bu Andlaşma, İngiliz, Arap, Çin, Fransız, Rus ve
İspanyol dillerinde, bütün dillerdeki metinler aynı derecede geçerli olmak
üzere tek, özgün bir nüsha halinde imzalanmıştır. (2)
İlgili bir tarafın isteği üzerine, WIPO Genel Müdürü, bütün ilgili taraflara
danıştıktan sonra, (1) inci paragrafta belirtilen diller dışında herhangi bir
dilde resmi bir metin hazırlayacaktır. Bu paragraf çerçevesinde "ilgili
taraf" ifadesinden sözkonusu resmi dillerden
bir veya birkaçına sahip her WIPO üyesi devleti, Avrupa Topluluğunu, bu resmi
dillerden birine sahip olduğu takdirde bu Andlaşmaya
taraf olabilecek herhangi bir hükümetlerarası
kuruluş anlaşılır. MADDE 25 Andlaşmanın
Tevdii Bu Andlaşma WIPO Genel Müdürüne tevdi edilir. Bu andlaşmanın İngilizce dilindeki metni 14/5/2008
tarihli Resmî Gazete'de yayımlanmıştır. |
||||||