|
Karar Sayısı
: 2008/14257
18 Eylül 2008 tarihinde Moskova’da imzalanan ekli
“Türkiye Cumhuriyeti Gümrük Müsteşarlığı ile Rusya Federasyonu Federal
Gümrük Servisi Arasında Gümrük İşlemlerinin Basitleştirilmesine İlişkin
Protokol”ün onaylanması Dışişleri Bakanlığının 24/10/2008
tarihli ve HUMŞ/1112 sayılı yazısı üzerine, 31/5/1963 tarihli ve 244 sayılı
Kanunun 3 üncü ve 5 inci maddelerine göre, Bakanlar Kurulu’nca 5/11/2008
tarihinde kararlaştırılmıştır.
Abdullah GÜL
CUMHURBAŞKANI
Recep Tayyip ERDOĞAN
Başbakan
C. ÇİÇEK H. YAZICI N. EKREN M. AYDIN
Devlet Bak. ve Başb. Yrd. Devlet
Bak. ve Başb. Yrd. Devlet Bak. ve
Başb. Yrd. Devlet
Bakanı
M. BAŞESGİOĞLU K. TÜZMEN N. ÇUBUKÇU M. ŞİMŞEK
Devlet Bakanı Devlet Bakanı Devlet Bakanı Devlet Bakanı
M. S. YAZICIOĞLU M. A. ŞAHİN M. V. GÖNÜL B. ATALAY
Devlet Bakanı Adalet Bakanı Millî Savunma Bakanı İçişleri Bakanı
M. AYDIN K. UNAKITAN H. ÇELİK M. M. EKER
Dışişleri Bakanı V. Maliye Bakanı Millî Eğitim Bakanı Bayındırlık ve İskân Bakanı V.
R. AKDAĞ B. YILDIRIM M. M. EKER F. ÇELİK
Sağlık Bakanı Ulaştırma Bakanı Tarım ve Köyişleri Bakanı Çalışma
ve Sos. Güv. Bakanı
M. Z. ÇAĞLAYAN M. H. GÜLER E. GÜNAY V. EROĞLU
Sanayi ve Ticaret Bakanı Enerji ve Tabii Kaynaklar Bakanı Kültür ve Turizm Bakanı Çevre ve Orman Bakanı
TÜRKİYE CUMHURİYETİ GÜMRÜK MÜSTEŞARLIĞI
İLE
RUSYA FEDERASYONU FEDERAL GÜMRÜK SERVİSİ
ARASINDA
GÜMRÜK İŞLEMLERİNİN BASİTLEŞTİRİLMESİNE İLİŞKİN
PROTOKOL
Türkiye Cumhuriyeti Gümrük Müsteşarlığı ve Rusya
Federasyonu Federal Gümrük Servisi (bundan sonra “Taraflar” olarak
anılacaktır),
16 Eylül 1997 tarihinde Ankara’da imzalanan
“Türkiye Cumhuriyeti Hükümeti ile Rusya Federasyonu Hükümeti Arasında
Gümrük Alanında İşbirliği ve Karşılıklı Yardım Anlaşması” (bundan sonra
“Anlaşma” olarak anılacaktır) hükümlerine ve özellikle 3 üncü maddeye
atıfta bulunarak,
Tarafların ekonomik ve sosyal yararlarını korumak
için gümrük otoriteleri arasında işbirliğini kuvvetlendirme isteğiyle,
Türkiye Cumhuriyeti ile Rusya Federasyonu
arasındaki ticaretin güvenliğini artırma amacıyla Tarafların devletleri arasında
sevk olunan mal ve araçlar üzerindeki gümrük kontrollerinin verimliliğini
artırma ihtiyacının farkında olarak,
Aşağıdaki hususlarda anlaşmışlardır.
Madde 1
Taraflar, “Basitleştirilmiş
Gümrük Hattı (BGH)” olarak adlandırılan kolaylaştırılmış ticaret
uygulamasına konu olacak mal ve araçların sevkiyatına ilişkin
güvenilir ön bilgi değişimi (bundan sonra “ön bilgi değişimi” olarak
adlandırılacaktır) gerçekleştireceklerdir.
Bilgi
değişimi, BGH olarak adlandırılan basitleştirilmiş işlemlere tabi ticaret erbabınca yapılan teslimatlar üzerinden
gerçekleştirilecektir.
Bilgi
değişimi, Taraflarca üzerinde anlaşılacak “İş Tanımı” temelinde ve
Tarafların Devletlerinin ulusal mevzuatlarıyla uyumlu yapılacaktır.
Bu Protokole konu olan bilgi değişimi BGH uygulamasına tabi ticaret erbabınca yapılacak
işlemlere ait bilgilere dayalı ve o bilgilerle sınırlı olacaktır.
BGH, tüm taşıma türlerini ve malları içerecek genel bir
uygulama olacaktır.
BGH,
gönüllülük esasına dayalı olarak Türk ve
Rus firmalarına uygulanacaktır.
Taraflar, BGH’ye katılmayan
firmalara yönelik olarak bu Protokolün gönüllülüğe dayalı ruhunu
zedeleyecek çelişkilerden kaçınacaktır.
Bilgi ve
veri değişimi, hiçbir aracı olmadan doğrudan Taraflar arasında
yapılacaktır.
BGH, şeffaf, öngörülebilir olacak ve ayrımcılık
içermeyecektir. BGH uygulamaları Türkiye ve Rusya’ya karşı herhangi bir
haksız rekabete yol açmayacaktır.
Madde 2
BGH
sistemine dahil olan ve bu Protokol çerçevesinde
sevk olunan mallara dair, fatura kıymeti ve tarife kodu da dahil olmak
üzere güvenilir bilgi sağlayan firmalar aşağıdaki hususlardan
yararlanırlar:
1) BGH'ye dahil olmayan Türk ve Rus şirketleri
ile Türkiye Cumhuriyeti ve Rusya Federasyonu’nda gümrük beyanı yapan diğer şirketlere kıyasla gümrük noktalarında öncelik;
2) Uygun olduğu
durumlarda ayrı hatların kullanımı yoluyla gümrükleme zamanının kısalmasına
yol açacak şekilde kolaylaştırılmış gümrük işlemleri;
3) Kaçakçılıkla ve
gümrük suçları ile mücadele gereklilikleri dışında
gümrük muayenesinden muafiyet;
4) BGH'ye katılan firmalara dış
ticaret operasyonlarında banka garantisini kullanma imkanı;
5) BGH'ye katılan şirketlerin
eksik belge sunması ve bilahare bu eksik belgeleri tamamlayacaklarına dair
taahhütte bulunmaları halinde kargo beyannamelerinin Tarafların gümrük
idarelerince kabul edilebilmesi.
Söz konusu firmalar, bu Protokol uyarınca, sevk
edilen eşyaya ilişkin olarak ticaret odası veya eşdeğer sorumluluğa sahip
diğer otoritelerce tasdik edilmiş, fatura değeri ve tarifeyi de içerir
güvenli bilgiyi diğer taraf gümrük idaresine iletmek üzere devletlerinin
gümrük idarelerine sunarlar.
Madde 3
BGH’ye
tabi olan ve ön bilgi çerçevesinde sadece taşıma
belgelerinde (TIR Karnesi, Taşıma Belgesi, Hava Konşimentosu, CMR) yer
alan bilgileri sağlayan firmalar aşağıda yer alan kolaylıklardan
yararlanırlar:
1) Yapılacak
belge kontrolünde sunulan belgelerin uygun olması halinde fiziki gümrük
kontrolü yapılmayacaktır. Şayet fiziki gümrük kontrolü gerekirse, gümrük
işlemleri yığılmaları azaltmak amacıyla en kısa sürede tamamlanacak ve
rutin ve makul bekleme sürelerini aşmayacaktır;
2) BGH'ye katılan firmalara dış
ticaret operasyonlarında banka garantisini kullanma imkanı;
3) BGH'ye katılan şirketlerin
eksik belge sunması ve bilahare bu eksik belgeleri tamamlayacaklarına dair
taahhütte bulunmaları halinde kargo beyannamelerinin Tarafların gümrük
idarelerince kabul edilebilmesi.
Madde 4
Taraflar,
risk yönetimi sistemleri kullanarak Tarafların devletleri arasında sevk
olunan mal ve araçların gümrük beyanı ve gümrük kontrolü sırasında bu
Protokol çerçevesinde elde edilen ön bilgilerin kullanımını temin
edeceklerdir.
Madde 5
Taraflar,
devletleri arasında sevk olunan mal ve araçlara ilişkin elektronik bilgi
değişimi organizasyonu sırasında, Türkiye Cumhuriyeti ve Rusya Federasyonu
ulusal mevzuatları ile Birleşmiş Milletler, Dünya Gümrük Örgütü ve bilgi
değişimine ilişkin uluslararası en iyi uygulamaların normlarını,
standartlarını ve tavsiyelerini kullanacaktır.
Madde 6
Bu
Protokol çerçevesinde Taraflarca elde edilen bilgiler yalnızca gümrük
gereklilikleri için kullanılabilir ve bilgiyi sağlayan Tarafın yazılı
rızası olmadan üçüncü taraflara iletilemez.
Madde 7
Taraflar,
ulusal mevzuatları çerçevesinde bu Protokole yönelik ihlallere karşı
gerekli tedbirleri alacak ve diğer tarafı bu ihlallerin yanı sıra bilgi
değişimi sırasında Tarafların Devletleri arasında sevk olunan mal ve
araçlara ilişkin verilerdeki farklılıklar ve yanlışlıklar hakkında
bilgilendirecektir.
Madde 8
Taraflar,
aşağıdaki hususlarda doğrudan temas kurma hususunda yetkilendirilmiş gümrük
görevlilerini ve gümrük birimlerini belirleyeceklerdir:
- Bilgi değişimine dair teknik özellikler ile veri
işleme ve iletme teknolojilerinin yanı sıra bilgi güvenliği gereklilikleri
konularını geliştirme ve bu konularda uzlaşma;
- Bu Protokol çerçevesinde Tarafların veri değişimi
yaptıkları malların ve araçların tanımlanmasına ilişkin süreçlerin
belirlenmesi;
- Sevk olunan mallara ilişkin 2 inci ve 3 üncü
maddelerde belirlenen verilerin değişimi;
- Bu Protokolün uygulanmasından doğan teknik
sorunların çözümlenmesi.
Madde 9
Bu
Protokol kapsamındaki bilgi değişimi teknolojilerini geliştirmek için
Taraflar altı ay süreli olacak ve Tarafların karşılıklı yazılı rızası ile
uzatılabilecek bir pilot proje organize eder ve uygularlar.
- Bu
Protokolün imzalanmasını takip eden 3 ay içerisinde Taraflar aşağıdaki
hususlarda anlaşırlar:
- Bilgi değişimine ilişkin temel teknolojik
prensipler;
- İletilecek verilerin listesi, yapısı ve formatı;
- Veri güvenliği için gereklilikler;
- Bu Protokol kapsamında veri transferine konu
olacak mallara ve araçlara ilişkin belgelerin tanımlanması süreci;
- BGH uygulaması çerçevesinde Taraflar arasında
işbirliğine ilişkin organizasyonun süreci;
- Pilot projeye ilişkin zaman çizelgeleri ve pilot
projenin uygulanmasına ilişkin gerekli tedbirler.
Taraflar,
pilot projeye başlamaya hazır olduklarını ve projede yer alacak gümrük
idarelerinin listesini diğer Tarafa yazılı olarak iletir.
Madde 10
Pilot
projenin sonuçlarını müteakip, Taraflar sürekli bilgi değişimini organize
etme aşamasına geçerler.
Taraflar,
sürekli bilgi değişimine başlamaya hazır olduklarına dair diğer Tarafı
yazılı olarak bilgilendirirler.
Madde 11
Bu
Protokole ilişkin her türlü değişiklikler veya eklemeler, Tarafların
karşılıklı yazılı rızası ile yapılabilir.
Madde 12
Bu
Protokolün yorumlanması veya uygulanmasında Taraflar arasında doğan
anlaşmazlıkların çözümü, danışmalar ve müzakereler ile sağlanır.
Madde 13
Bu
Protokol, Tarafların ulusal mevzuatları uyarınca yürürlüğe girmeye ilişkin
son bildirimin diğer Tarafça alındığı tarihte yürürlüğe girer.
Her bir
Taraf, Protokolü sonlandırmaya ilişkin isteğini diğer Tarafa yazılı bir
bildirim yapmak suretiyle bu protokolü sonlandırabilir. Bu durumda, söz
konusu yazılı bildirimden 3 ay sonra Protokol sona erer.
18 Eylül
2008 tarihinde, Moskova'da, Türkçe, Rusça ve İngilizce dillerinde her biri
eşit şekilde geçerli olmak üzere, orijinal 2 nüsha olarak imzalanmıştır.
Türkçe
ve Rusça metinler arasında uyuşmazlık olması halinde İngilizce metin
geçerlidir.
Türkiye Cumhuriyeti Rusya
Federasyonu
Gümrük
Müsteşarlığı Federal
Gümrük Servisi
Adını Adına
M.
EMİN ZARARSIZ A.
BELIANINOV
|